您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0607) >> 正文
2个句子中的语法问题

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]2个句子中的语法问题


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:小岛 2006-7-5 14:45:04)

[求助]2个句子中的语法问题

1.大切にしていた品物をあっさりと人に譲ってしまった。把所看重的东西轻易给了人。

请问:大切にしていた为什么这么用呢,是什么语法。为什么不直接用形容动词大切に品物呢?

2。一度は失敗したが、諦めてはいない。虽然一度失败,但我不放弃。

请问:諦めてはいない 为什么这么用,如果用简体 为什么不是 あきらめない。

#2 作者:Captor 2006-7-5 20:29:23)


1 大切   重要的,珍贵的

    (....を)大切にする   珍惜。。。   好好保管。。。  

    大切にしている  持续状态。    “一直珍惜着的。。。”

    大切にしていた  接体言做偏正修饰。                 

      【大切に品物】  <----完全没有语法可言。

2  あきらめてはいない  你要理解这个语感, 表示“他(仍旧)没有放弃”  ,是一种状态。 

   あきらめない  只是一个赤裸的词,あきらめる的否定, 做第二分句很无厘头,没讲完似的。

    换个提法   。。。が あきらめない【で】 。    《——但不要放弃啊。             这是祈使句,结句。

#3 作者:老肖 2006-7-5 22:33:06)


一度は失敗したが、諦めてはいない。

这句话的准确翻译是:虽然曾一度失败了,但放弃嘛那是还没有放弃的。

其中的「ては」后面的「は」表示让步。

諦めない——不放弃

諦めてはいない ——没放弃

諦めてはいない ——放弃嘛那是还没有放弃的。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章