您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0607) >> 正文
给一个社长写一封日语信

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 给一个社长写一封信


Pages :[1]  共 8 楼
#1 作者:charlie811 2006-7-4 14:01:57)

给一个社长写一封信

大家好!因为我要给一个社长写一封信,但是我日语还不太好,找原来的日语老师都说很忙,所以只能来这里求助了!希望大家帮帮小弟一把!!下面是我写的中文信还有我自己翻的日文,我知道有恒多地方都不对,还有好几句不会翻!所以请哪位好心人帮我翻一下,老实说我一直都在拼命学日语的,但是遇到这种情况真的是力不从心,谢谢了!

———————————————————————————————————————————————————

小川社长
您好!
我是小李。
  *****的电话面试结果我已经知道了。赤岩さん觉得我的英语能力可能还需要进一步提高,但对我的专业有很大的兴趣。决定在8月份对我再check一次。听到这个结果我感到非常受打击。因为从去年我作为理科生中英语能力最好的人被选中以来,为了能更好的适应来日后的工作与生活,一直在努力学习日语。其间放弃了几个在中国工作的很好的机会以及另一家日本公司的友情邀请。
  如果可以的话,我想是不是贵社可以先邀请我去别的公司工作,等日后有机会的话再进*******。我向您保证会像月さん所说的那样,通过中国的法律手段在*********待满3年.非常感谢您能在百忙之中抽空看我的信。谢谢

——————————————————————————————————————————————————

以下是我自己翻的,有好几处不会翻,希望大家帮我翻一下并顺便帮我把我写错的地方纠正一下可以吗?

———————————————————————————————————————————————————

小川社長
こんにちは
李です。
  ********の電話面接の結果はもう知っております。赤岩さんは私の英語の能力がまだ満足しないんですって。その結果を聞いた後、私は悲しくてたまらない。
  英語が一番よい理科生として、去年に選ばれたから、来日後の生活と仕事にすぐ慣れるために、一生懸命日本語を勉強してきました。日本へ行くために、いくつかの中国で働くいいチャンスも放棄してしまいました。
  若し宜しければ、先ず私が日本へ行って、他の会社で働きたいと思います。好機があれば、技術的により高度な*****内の職場に変わりたいと思います。月さんが言ったとおりに、絶対に中国の法律でした契約を守って、********に三年以上働きます。どうも、ありがとうございます。いろいろお世話になっております。

——————————————————————————————————————————————————

真的很急,希望大家救救我啊!谢谢

[此贴子已经被Captor于2006-7-5 13:00:08编辑过]
#2 作者:charlie811 2006-7-4 23:01:34)


自己顶一下吧

#3 作者:语言专卖店 2006-7-4 23:04:51)


我也来顶一下吧

我的水平不行,还是请高手替你修改吧……

我对这种正规词令很不感冒……

#4 作者:yuukun 2006-7-5 2:47:48)


小川社长 

      李xx

お世話になっております

(先日お会いした)(どこどこの)李です
この間の○○社の面接結果お聞きしました。赤岩様がわたくしの専門につき興味お持ちのようですが、一方わたくしの英語能力についてまだひとつ物足りないような評価だそうですので8月中にもう一度審査していただけるそうです。その結果をお聞きして、なんだかちょっと一瞬がっかりしました、というのが一応昨年では私が理科生で英語能力がトップということで選ばれて、将来的日本での仕事および生活が不自由ならないため、ある日系会社を含め、いくつかの就職機会を見逃しておりまして、しばらく英語触ってない所為が、今このようなことになってしまって少し悲しいような気がして来ました。

 もし可能でしたら、御社の力でひとまず私をほかの会社に入れさせていただいて、日にちをおいて機会があった時にまるまる社に推薦していただければと勝手に思ったのですが、月さんがお話したように中国の法律を生かして、何が有っても○○社で3年間はお勤めすると約束します。

 お忙しいところお手数をおかけしますが、私が頑張りますので、ひとつよろしくお願いいたします。
 

私は悲しくてたまらない。
日本人一般不会大喜大悲,这样写会给人有点轻浮的感觉

因为从去年我作为理科生中英语能力最好的人被选中以来,为了能更好的适应来日后的工作与生活,一直在努力学习日语。其间放弃了几个在中国工作的很好的机会以及另一家日本公司的友情邀请。

太拽了吧?我不知道情况,但是一般会招人反感

贵社可以先邀请我去别的公司工作,等日后有机会的话再进*******。保证待满3年.

这里我照翻了,但是一般在日本人不太换工作,你直接这样要求,而且对自己要求这么底(待满3年),“我”职业介绍所会优先考虑别人的。虽说顾客是上帝,但是他不可能只考虑你的利益,而不考虑他的另外一个客户--用人公司的利益,因为他也要生存的。

以上或许我太敏感了,不过你提交之前最好推敲一下。

#5 作者:charlie811 2006-7-5 11:51:30)


真是太谢谢LS的了
#6 作者:fukuyama 2006-7-5 12:01:57)


上記の頭語と結語の書き方はあまり薦めないので、手紙の書き方について詳しく説明してあるサイトを送ります。ご参考ください。

http://www2.maruni.co.jp/life/top.html

#7 作者:charlie811 2006-7-5 12:08:44)


LS的谢谢了,不过我已经发过了>_<
#8 作者:charlie811 2006-7-5 14:13:15)


好像题目被人改过了T_T

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章