查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]アパートや借家の家賃を払うのに精いっぱいで、とても自分の家を持つだけの経済的なゆとりがない Pages :[1] 共 9 楼
#1 作者:香艳透骨 2006-6-13 22:49:16)
[求助]アパートや借家の家賃を払うのに精いっぱいで、とても自分の家を持つだけの経済的なゆとりがない 「アパートや借家の家賃を払うのに精いっぱいで、とても自分の家を持つだけの経済的なゆとりがない」、 というのが、 都会で暮らす人たちの率直感想だろう。 请教:这里 だけ 是什么用法 #2 作者:eva_0323 2006-6-13 22:53:33)
我觉得是仅仅.连..的意思 #3 作者:Captor 2006-6-13 23:00:57)
“だけ”除了表示限定范围(仅仅,才,只有)外,还能接在用言连体形后面,表示具有某些能力或条件。 可以如此理解 アパートや借家の家賃を払うのに精いっぱいで、とても {自分の家を持つ}ほど の経済的なゆとりがない #4 作者:eva_0323 2006-6-13 23:02:51)
![]() #5 作者:老肖 2006-6-13 23:27:40)
「アパートや借家の家賃を払うのに精いっぱいで、とても自分の家を持つだけの経済的なゆとりがない」、というのが、都会で暮らす人たちの率直感想だろう。 译文:说是“租公寓和借房子住,支付房租都已经是紧巴巴的了,哪儿还有宽裕的经济实力去购房子啊。”,这可能就是生活在城市里的人们的率直的感想吧。 楼主不妨将「だけの」作为一个惯用型来看待,比较实用。介绍如下: ~だけの~ 前接动词连体形。表示“足以~”、“足够~”的意思,接「生活力」、「金」、「勇気」、「語学力」、「根性(こんじょう)」、「優しさ」等类型的名词前,表示其程度。意为:足以~的~;能够~的~。 1、どんなところでも、生きていけるだけの生活力が彼にはある。/他具有无论在哪里都能生存下去的生活能力。 2、その日彼の財布にはコーヒーを一杯飲むだけの金もなかった。/那一天,他的钱包里连喝一杯咖啡的钱都没有。 3、妻に本当のことを打ち明けるだけの勇気もなかった。/他连向妻子说出真相的勇气都没有。 4、その学生には異国で暮らすだけの語学力が不足している。/那个学生不具备在异国生活的语言能力。 5、買う買わないは別として、一見するだけの価値はある。/买不买无所谓,看还是值得一看的。 6、仕事に疲れて、買い物に行くだけの元気もない。/因疲于工作,连去买东西的精力都没有了。 #6 作者:Captor 2006-6-13 23:30:34)
谢谢老师。 看来当作一个惯用提法记忆比较省事。 #7 作者:eva_0323 2006-6-13 23:37:37)
学习~~ ![]() #8 作者:新宿龍義 2006-6-13 23:55:25)
学习真好。 #9 作者:香艳透骨 2006-6-14 9:06:42)
どうもありがとう |
请教:这里 だけ 是什么用法
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语