您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0605) >> 正文
这句みたい是什么词啊?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [翻译]1。農業機械を使えば......


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:li_100000 2006-5-29 17:11:31)

[翻译]1。農業機械を使えば......

1。農業機械を使えば、人が少なくても、多くの収獲を上げることができます。这句 少なくても中な是ない吗?如是ない我就不明白为什么翻成“即使人少”?

2。冬の西瓜はしいので、少しくらい値段が高くても、買う人がいます。这句少しくらい是修饰价格有点高还是修饰买的人少呢?

3。........,ここに部品を運んでくるトラックですよ。这句中くる是什么意思啊?

4。テレビは、速く、簡潔に情報を伝えます。这句速く、簡潔后接に是为什么?

5。.....,見てみたいです。这句みたい是什么词啊?

[此贴子已经被Captor于2006-5-29 20:45:43编辑过]
#2 作者:amao 2006-5-29 17:20:30)


以下是引用li_100000在2006-5-29 17:11:31的发言:

1。農業機械を使えば、人が少なくても、多くの収獲を上げることができます。这句 少なくても中な是ない吗?如是ない我就不明白为什么翻成“即使人少”?

2。冬の西瓜はしいので、少しくらい値段が高くても、買う人がいます。这句少しくらい是修饰价格有点高还是修饰买的人少呢?

3。........,ここに部品を運んでくるトラックですよ。这句中くる是什么意思啊?

4。テレビは、速く、簡潔に情報を伝えます。这句速く、簡潔后接に是为什么?

5。.....,見てみたいです。这句みたい是什么词啊?

1。少ない 是形容词。接ても表示让步条件。即使少也~~~。

2。少しくらい 这是两个词。少し和くらい。前一个是副词,后一个是助词。

3。 くる是助动词。表示动作的由远而近。

4。に是形容动词“簡潔”的连用型,修饰后面的用言。

5。みたい是助动词みる+たい变来的。

详情请参看语法书。

#3 作者:li_100000 2006-5-29 17:31:08)


谢谢了,不过第2个问题解答还是不清楚,我是问少しくらい是说“价格”还是“人”?
#4 作者:月亮小钩 2006-5-29 17:40:26)


以下是引用li_100000在2006-5-29 17:31:08的发言:
谢谢了,不过第2个问题解答还是不清楚,我是问少しくらい是说“价格”还是“人”?

价格
#5 作者:wusongyupan 2006-5-29 17:47:13)


2,冬季的西瓜很好吃,就是价钱贵点也有人买!

#6 作者:li_100000 2006-5-29 20:42:44)


谢谢哦!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章