您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0605) >> 正文
二分間のスピーチ..想请哪位达人给修改下

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 二分間のスピーチ..想请哪位达人给修改下..不胜感激


Pages :[1]  共 14 楼
#1 作者:KICO 2006-5-21 16:43:04)

二分間のスピーチ..想请哪位达人给修改下..不胜感激
写得挺急..感觉里面有些语法上的或者是用法不合适的地方..希望能有达人指点一下..不胜感激..

道中

時間はとても速いから、今学期はもうすぐ終わり、また夏休みになります。

外出して勉強する私は、また汽車で故郷に戻ります。このようなもう三年間です。

この三年間の間、毎回、故郷から学校へ行く時、両親にじっと見られる私は駅の待合室に入り、その方を振り向かないように我慢しています。その気持ちはとても複雑、別れの悲しさもあり、両親はそばにいる幸福感もあり、ほかの世界で、自分だけの力でがんばりたいの決心もあります。でも、一旦両親の視線から離れたら、すぐ、茫然と空っぽである感じがふきだします。長い列に入り、荷物を持って、人込みの中でもまれるホームに立って、びゅうと音として駅に入る汽車を待ています。その時、自分がとてもちぽっけに思えます。

人生は多分このような時が多いかもしれません。ちょっと心細い感じがあるけれども、しなければならない、自分がもう過ごし強いほしいと言う気持ちがあります。

途中、外の風景をずっと見ているのが大好きです。窓の外は優しい空、広い田畑と野原、湖もある、時々家の影さっと過ぎます。北のほうは延々の野原、南のほうは縹渺たる連山です。その時、時間の流れる小さな小さいな声も聞こえます。

競争がだんだん厳しくなっている現在は心を静める時がとても少ないと思いますが、ちょっと時間を空けて、自然の風景を見ている、何も考えないで、自由に時間を過ごしさせる、このような生活も悪くないと思います。

時々、同乗の見知らぬ人と話す時もあります。自分が全然体験することがない生き方で生活している人はまるで自分と別の世界にいる感じがあります。とても新鮮です。一つのホームに到着するとある人が降ります、その空いている座席はすぐほかの人に座られます。これははじめではない終わりでもありません。

ある別の列車はそばから通る時、わたし、大きく目を開く、じっと見ている、対面の窓の中にいったい何があるのを見たいけど、やっと何も見えませんでした。瞬く間にまた野原は目の前に広げる、さっきもしかしてまぼろしですかっと自分に聞きました。

汽車を降りる時、さっき私と一緒に旅行する人たちはすぐ、自分の世界に戻ります、汽車はただ人生の一つ小さな交差点です。一生の中にこのような交差点はいったいどのぐらいありますか?私がわかりません。人生はこのような小さな交差点で構成するかもしれませんと思います。

[此贴子已经被作者于2006-5-21 20:20:37编辑过]
#2 作者:ユエ 2006-5-21 17:34:35)


時間はとても速いから

这个感觉不妥,不过说不好怎么不妥

别人来说说

[此贴子已经被作者于2006-5-21 17:35:18编辑过]
#3 作者:KICO 2006-5-21 20:22:25)


自分もちょっと変と思いますが、一体どう言う方がいいでしょうね。

#4 作者:fukuyama 2006-5-22 9:52:39)


時間が経つのは非常に速いもので、あっという間に今学期が終り、もうすぐ夏休みになります。

家族に離れ遠い処で勉強している私が、いつものように汽車に乗って故郷へと向う。

#5 作者:jinmeili 2006-5-22 10:24:48)


下記ご参考まで

時間はとても速いから、今学期はもうすぐ終わり、また夏休みになります。
光陰矢の如し、今学期ももうすぐ終わり、また夏休みになるんです。
外出して勉強する私は、また汽車で故郷に戻ります。このようなもう三年間です。
異郷で勉強してる私はまた汽車に乗って故郷に戻ることができました。このようにもう三年間過ごしました。
この三年間の間、毎回、故郷から学校へ行く時、両親にじっと見られる私は駅の待合室に入り、その方を振り向かないように我慢しています。その気持ちはとても複雑、別れの悲しさもあり、両親はそばにいる幸福感もあり、ほかの世界で、自分だけの力でがんばりたいの決心もあります。でも、一旦両親の視線から離れたら、すぐ、茫然と空っぽである感じがふきだします。長い列に入り、荷物を持って、人込みの中でもまれるホームに立って、びゅうと音として駅に入る汽車を待ています。その時、自分がとてもちぽっけに思えます。

この三年で、故郷から学校に行く度に、両親にじつと見られる私は駅の待合室に入って、その方を振り向かないよう自分の感情を抑えます。その時は、別れの悲しさもあり、両親から傍にいてくれる幸福感もあり、他郷で自分だけの力で頑張らなければいけない決心もある複雑な気持ちであります。しかし、一旦両親の視線から離れると、心がすぐ、茫然と空っぽになってしまいます。荷物を持ってまぎれてる人ごみのホームに長い列をして、ぶうぶうと鳴りながら駅に入ってる汽車を待っています。その時、自分がとても自分がとてもちぽっけ?だと思えます

人生は多分このような時が多いかもしれません。ちょっと心細い感じがあるけれども、しなければならない、自分がもう過ごし強いほしいと言う気持ちがあります。

途中、外の風景をずっと見ているのが大好きです。窓の外は優しい空、広い田畑と野原、湖もある、時々家の影さっと過ぎます。北のほうは延々の野原、南のほうは縹渺たる連山です。その時、時間の流れる小さな小さいな声も聞こえます。

人生は多分こんなときが多いかもしれません。ちょっと心細く感じられるけれども、頑張って堅強に過ごさなければいけない気持ちになります。汽車の中で、窓ガラスを透き通って外の風景を鑑賞するのが大好きです。外には優しい空?広い田畑と野原、湖もあるんだし、これらを見て、家の影も思い出されます。北のほうは延び延びとした野原、南のほうは縹渺たる連山です。その時、流れてる時間の声もかすかに聞こえます。



競争がだんだん厳しくなっている現在は心を静める時がとても少ないと思いますが、ちょっと時間を空けて、自然の風景を見ている、何も考えないで、自由に時間を過ごしさせる、このような生活も悪くないと思います。

時々、同乗の見知らぬ人と話す時もあります。自分が全然体験することがない生き方で生活している人はまるで自分と別の世界にいる感じがあります。とても新鮮です。一つのホームに到着するとある人が降ります、その空いている座席はすぐほかの人に座られます。これははじめではない終わりでもありません。

競争の激しい現在は心を静める時がとても少ないと思いますが、ちょっと時間を空けて何も考えず自然の風景を見ながら、自由に時間を潰すのもリラックスムードになるんじゃないでしょうか。時々、同乗の見知らぬ人と喋るときもあります。自分から全然体現できない生き方で暮らしている人はまるで自分と離れた世界の人らしく見えます。とても目新しいと思います。一つのホームに到着すると。。。。。。。。。
ある別の列車はそばから通る時、わたし、大きく目を開く、じっと見ている、対面の窓の中にいったい何があるのを見たいけど、やっと何も見えませんでした。瞬く間にまた野原は目の前に広げる、さっきもしかしてまぼろしですかっと自分に聞きました。

汽車を降りる時、さっき私と一緒に旅行する人たちはすぐ、自分の世界に戻ります、汽車はただ人生の一つ小さな交差点です。一生の中にこのような交差点はいったいどのぐらいありますか?私がわかりません。人生はこのような小さな交差点で構成するかもしれませんと思います。
別の汽車が傍からすれ違う方向で走るとき、私はいつも目を大きく開いてじっと対面の列車の中を見ます。何かを見つけたかったけど、何も見えませんでした。瞬く間にまた野原が目の前に現れます。さっきのことはもしかして幻ではないかと自分に聞きます。列車から降りるとき、さっと自分と一緒に旅行する人達はすぐ自分の世界に戻ります。汽車はただ人生の旅行中の小さな交差点の一つであります。一生の中でこのような交差点がいったいどれぐらいあるか私も分かりません。人生はこれらの小さい交差点で構成したのではないかと私は思います。


別の汽車が傍からすれ違う方向で走るとき、私はいつも目を大きく開いてじっと対面の列車の中を見ます。何かを見つけたかったけど、何も見えませんでした。瞬く間にまた野原が目の前に現れます。さっきのことはもしかして幻ではないかと自分に聞きます。列車から降りるとき、さっと自分と一緒に旅行する人達はすぐ自分の世界に戻ります。汽車はただ人生の旅行中の小さな交差点の一つであります。一生の中でこのような交差点がいったいどれぐらいあるか私も分かりません。人生はこれらの小さい交差点で構成したのではないかと私は思います。

#6 作者:宇宙尘埃 2006-5-22 10:50:46)


对楼上的MM进行表扬
#7 作者:siawase 2006-5-24 17:29:13)


好厉害的日语啊~~....认认真真地看了一遍.学到很多东西啊.

佩服.

嗯,有点小疑问,窓ガラスを透き通っ

透き通る,记得好象是透明的意思.不知有没有透过什么什么的意思.

透过什么什么,好象是[窓ガラス越し]

風景を鑑賞するのが,

鉴赏风景~~倒是没觉得有问题,只是单从写作上说,好象有点小题大作了~

#8 作者:jinmeili 2006-5-24 19:03:49)


siawaseさん、訂正していただきましてどうもありがとうございました。

透き通し、確かにここに使ってよくないと思いますね^^

で、通り抜けるはどうでしょうかね?

うん、風景を鑑賞よりも

風景を楽しんでるのがもっと良いかも

--------

>窓ガラスを透き通って外の風景を鑑賞するのが大好きです

ガラス窓際に座って、外の風景を楽しむのが大好きです。

上記のように訂正していかがでしょうか?

#9 作者:siawase 2006-5-24 20:06:44)


楼上的J斑,你问我啊~汗~~我不知道啊.

我只是凭感觉~具体说不上来.

[通り抜ける]我记得有穿过树森林,穿过草地的意思...不知道这里能不能用啊...狂汗~

風景を楽しんでる这个词,嗯,个人认为要比那个轻松,随意.

PS:J斑认真的态度让我汗颜~~

#10 作者:jinmeili 2006-5-24 20:24:38)


ホホ、では

ガラス窓越しにしよう^^

#11 作者:siawase 2006-5-24 20:30:48)


刚才我仔细地想了想,[ガラス窓越し]好象也不对..这种用法好象是光线穿过窗子之类.

汗~~不好意思啊...

#12 作者:jinmeili 2006-5-24 20:34:02)


‐ごし【越し】
(1)〔物をへだてる〕隔着gézhe(某物).
¶めがね越しに見る/隔着眼镜看.
¶垣根越しに話す/隔着篱笆líba说话.
(2)〔時間をへだてる〕经过jīngguò(多久).
¶1年越しの問題/经过了一年的问题.

tòu//guò【透过】
透き通る.しみ通る.
¶灯光透过了窗帘 chuānglián /電灯の光が窓のカーテンから透き通って見える.
¶雨水透过了裤子/雨水がズボンにしみ通った.
¶透过现象看本质/現象を通して本質を見る.

とおりぬける【通り抜ける】
穿过chuānguò.
¶人ごみを通り抜ける/穿过人群.
¶番兵のいるところを通り抜けようとする/想要穿过岗哨gǎngshào.
¶この路地は通り抜けられません/这条胡同穿不过去.

ホホ、私も迷っちゃった

誰かが教えていただければね

#13 作者:siawase 2006-5-24 20:40:44)


越看越糊涂~~~只好等别人回答啊.

偶要吃饭去了~~

#14 作者:KICO 2006-5-24 21:47:11)


隔着三四天没上网了..今天上来..看到斑斑这么认真...

仔细研究了下..感觉自己真的还差太多了呢..

谢谢斑斑..谢谢来这里提意见的人..

真的很开心!~~

谢谢!~

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章