您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0605) >> 正文
「そう’之后加上「になる」表达的意思应如何理解呢?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]「雨が降りそうだ」と「雨が降りそうになった」の感じの区別


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:mygame 2006-5-17 20:56:21)

[求助]「雨が降りそうだ」と「雨が降りそうになった」の感じの区別

「雨が降りそうだ」と「雨が降りそうになった」の感じの区別

「そう’之后加上「になる」表达的意思应如何理解呢?

谢谢

#2 作者:eva_0323 2006-5-17 22:20:17)


我语感差~不行~

让其他朋友帮看下吧

#3 作者:Captor 2006-5-18 9:16:29)


1  目前天气:   快要下雨了

2  加入与之前天气的比较:“    变得快要下雨了(但中文不会这么罗索),还是【快要下雨了】

这里完全是  なる  在口语里一些提法, 和什么  そう 没啥关系。

理由:1 xxそう  本身就是一种状态,不是一种变化。

        2 即使没有そう ,  なる 的这种语感也见于其他句式中。     

#4 作者:fukuyama 2006-5-18 10:36:55)


雨が降りそうだ、好像要下雨了,快要下雨了,通过自己的直接感官对目前天气状态进行推测,主要对状态的描述。

雨が降りそうになった、和刚才相比天气变成快要下雨的状态,主要对变化的描述。

但し、後句は日常会話の中であまり出てないようだ、むしろ「雨になりそう」とか「雨が降りそう」のほうがよく出てるではないか。

#5 作者:Captor 2006-5-18 10:49:47)


对,看天气一般不用。

但很容易体会出一个语境,就是  刚才还是好好的晴天, 【现在已经快要下雨的样子了】。  

用的就是lz的提法。    总之还是突出一个”变化“

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章