查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]「雨が降りそうだ」と「雨が降りそうになった」の感じの区別 Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:mygame 2006-5-17 20:56:21)
[求助]「雨が降りそうだ」と「雨が降りそうになった」の感じの区別 「雨が降りそうだ」と「雨が降りそうになった」の感じの区別 「そう’之后加上「になる」表达的意思应如何理解呢? 谢谢 #2 作者:eva_0323 2006-5-17 22:20:17)
我语感差~不行~ 让其他朋友帮看下吧 #3 作者:Captor 2006-5-18 9:16:29)
1 目前天气: 快要下雨了 2 加入与之前天气的比较:“ 变得快要下雨了(但中文不会这么罗索),还是【快要下雨了】 这里完全是 なる 在口语里一些提法, 和什么 そう 没啥关系。 理由:1 xxそう 本身就是一种状态,不是一种变化。 2 即使没有そう , なる 的这种语感也见于其他句式中。 #4 作者:fukuyama 2006-5-18 10:36:55)
雨が降りそうだ、好像要下雨了,快要下雨了,通过自己的直接感官对目前天气状态进行推测,主要对状态的描述。 雨が降りそうになった、和刚才相比天气变成快要下雨的状态,主要对变化的描述。 但し、後句は日常会話の中であまり出てないようだ、むしろ「雨になりそう」とか「雨が降りそう」のほうがよく出てるではないか。 #5 作者:Captor 2006-5-18 10:49:47)
对,看天气一般不用。 但很容易体会出一个语境,就是 刚才还是好好的晴天, 【现在已经快要下雨的样子了】。 用的就是lz的提法。 总之还是突出一个”变化“ |
「そう’之后加上「になる」表达的意思应如何理解呢?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语