查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: ガラス戸に手を かけたぽくに、連れの女は露骨に不快な表情を向けてそういう Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:Diamond_MASK 2006-5-17 14:57:31)
ガラス戸に手を かけたぽくに、連れの女は露骨に不快な表情を向けてそういう ガラス戸に手を かけたぽくに、連れの女は露骨に不快な表情を向けてそういう 请问这句话怎么翻,还有最后的そういう的用法.谢谢 #2 作者:fukuyama 2006-5-17 16:14:20)
同来的女人面带不快露骨地朝手搭在玻璃窗上的我那样说,そういう的日文意是那样说,在翻译时可根据前后文意思翻译成具体内容。 #3 作者:Diamond_MASK 2006-5-18 9:24:44)
谢谢还有一问 表情を向ける这是什么意思? #4 作者:fukuyama 2006-5-18 10:16:02)
「表情を向けて」、ポイントは「を」のところにある。女が自分の不快な表情をガラス窓側に立っている僕に向けるというふうに解釈すれば分かるでしょう。 #5 作者:Diamond_MASK 2006-5-18 10:41:55)
有点明白了 39 |
请问这句话怎么翻,还有最后的そういう的用法
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语