查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 取り急ぎ書中にてお礼かたがたご報告申し上げます/ 歩を運ばす Pages :[1] 共 3 楼
#1 作者:Diamond_MASK 2006-5-17 10:22:30)
取り急ぎ書中にてお礼かたがたご報告申し上げます/ 歩を運ばす まずは取り急ぎ書中にてお礼かたがたご報告申し上げます 是什么意思 ? 还有 歩を運ばす 是走的意思吗? [此贴子已经被Captor于2006-5-17 10:25:52编辑过] #2 作者:Diamond_MASK 2006-5-17 13:45:27)
ding 一下 #3 作者:老肖 2006-5-17 14:14:33)
まずは取り急ぎ書中にてお礼かたがたご報告申し上げます 首先,匆匆写信向您致谢,并顺便向您汇报。 歩を運ばす 是让来、让去、让走的意思,其中「運ばす」是「運ぶ」的使役形式。 |
歩を運ばす 是走的意思吗?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语