查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 部屋を掃除しない日に( )客が来るんだから。 Pages :[1] 共 4 楼
#1 作者:last168799 2006-5-8 16:19:42)
部屋を掃除しない日に( )客が来るんだから。 部屋を掃除しない日に( )客が来るんだから。 限って 括号中填 限って 但这句句子很是不理解,望告知. たくさん食べた( )「おなかが痛いだなんて」。あなたがわるいのよ。 あげく こそ 这句正确的是 あげく 但为什么不能用 こそ ?
#2 作者:eva_0323 2006-5-8 18:00:30)
以下是引用last168799在2006-5-8 16:19:42的发言:
部屋を掃除しない日に( )客が来るんだから。 限って 括号中填 限って 但这句句子很是不理解,望告知. 不打扫的日子偏偏就是有客来访
たくさん食べた( )「おなかが痛いだなんて」。あなたがわるいのよ。 あげく こそ 这句正确的是 あげく 但为什么不能用 こそ ? あげく多指不好的结果吧~ 感觉こそ好像没这个意思吧
![]() #3 作者:last168799 2006-5-8 18:05:31)
哦,这样的啊,谢谢eva_0323様 #4 作者:Captor 2006-5-8 23:45:03)
以下是引用eva_0323在2006-5-8 18:00:30的发言: 部屋を掃除しない日に( )客が来るんだから。 限って 括号中填 限って 但这句句子很是不理解,望告知. 不打扫的日子偏偏就是有客来访 如果lz给出其他选项,通过排除和辨析,也许更清楚。 这里可能造成干扰的是最后的 だから, 这是一种抱怨口气的标志,和其他逻辑关系无关,仅表示强调(抱怨)。
たくさん食べた( )「おなかが痛いだなんて」。あなたがわるいのよ。 あげく こそ 这句正确的是 あげく 但为什么不能用 こそ ? あげく多指不好的结果吧~ 感觉こそ好像没这个意思吧 こそ 是一种强调口气, “恰恰是……才……” “正因为……, ……” 另外,lz的标点实在够呛。标点对了,从句子逻辑上理解也不会选择こそ |
这句正确的是 あげく 但为什么不能用 こそ ?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语