您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0604) >> 正文
日语信件的翻译

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 帮忙翻译一下我男朋友写给我的信好吗,谢谢了


Pages :[1]  共 14 楼
#1 作者:qq800301 2006-4-12 18:52:49)

帮忙翻译一下我男朋友写给我的信好吗,谢谢了

わかったよ!
留衣がそういう子なのはよくわかってた。

奈美が落ち込んでる留衣が心配で見てられないので、
留衣に連絡をとってほしいと内緒で連絡をくれた。
友人としてすごく心配をしていたんだと思う。やさしい友達だな。。
それで連絡をした。

留衣をもう一度傷つける気は全くない。。
とにかく留衣が少し元気そうで安心したよ。

留衣が素敵な人生を送ることを心から望んでる。。
無茶なことはするな。。

今でも心から愛してる。。馬鹿さん!

これが足臭い留衣への最後のメール。約束する
元気で。。

#2 作者:Captor 2006-4-12 19:42:47)


わかったよ!      

晓得了啦!


留衣がそういう子なのはよくわかってた。      

我知道,留衣就是这样的人(就是这个脾气)。

奈美が落ち込んでる留衣が心配で見てられないので、   留衣に連絡をとってほしいと内緒で連絡をくれた。

奈美知道留衣很沮丧,她看不下去了,才悄悄跟我说,让我和留衣联络的。

友人としてすごく心配をしていたんだと思う。やさしい友達だな。。

奈美作为朋友如此担心你,真是好朋友啊。

それで連絡をした。

于是我跟你联络了。


留衣をもう一度傷つける気は全くない。。

我完全不希望再一次伤害你。


とにかく留衣が少し元気そうで安心したよ。

总之,留衣稍微精神了些我就心安了。


留衣が素敵な人生を送ることを心から望んでる。。

我打心底里希望留衣能有一个美好的人生。

無茶なことはするな。。

不要做啥事。

今でも心から愛してる。。馬鹿さん!

我现在也还是打心里爱着你。。。小傻瓜!


これが足臭い留衣への最後のメール。約束する

这是我给脚臭的留衣的最后一封mail, 一言为定。

元気で。。

多保重。。。

[此贴子已经被作者于2006-4-19 9:12:27编辑过]
#3 作者:mjs 2006-4-12 20:37:27)


什么叫厉害!你真牛!
#4 作者:yzyh666 2006-4-13 13:42:11)


翻译得太好啦 佩服!
#5 作者:老肖 2006-4-13 14:34:42)


确实翻译得不错。

#6 作者:siawase 2006-4-13 18:46:26)


翻译是好。。

象这句:[奈美が落ち込んでる留衣が心配で見てられないので、   留衣に連絡をとってほしいと内緒で連絡をくれた。]

我压根都看不懂。。

#7 作者:masako 2006-4-13 19:37:08)


[奈美が落ち込んでる留衣心配で見てられないので、.....]

嚴格的說,那裡的が換成を就容易理解了吧。。图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看

#8 作者:阿多尼斯 2006-4-13 20:00:27)


留衣をもう一度傷つける気は全くない。。
我完全不希望再一次伤害你。

为啥这么翻译呢?想不明白呀。不是说不希望再伤害留衣么???

#9 作者:Captor 2006-4-13 20:23:11)


看lz自己的话,再考虑内容(猜一下嘛),你就知道那个“留衣”就是指lz了。(还有更多的地方中国人习惯直呼“你”,但考虑到日文习惯和恋人关系,用名字显得亲昵。)

不过这个内容。。。。。讨论就打住吧。

#10 作者:松朦 2006-4-14 11:03:27)


 真是上手啊!!!佩服佩服!!!

 楼主的BF是日本人吗?你们平时怎么交流啊?

#11 作者:snowman 2006-4-15 18:57:29)


不知到楼主看到会是什么心情,再我看来 那个男的虽然说不再发信了,可是应该还是希望能继续联系下去吧? 虽然看得出好象因为女方的某些原因分开了,但我觉得只要努力还可以挽回.   

说了这么多无聊的话,因为看到他写的这封信后,觉得和我身边最近发生的事很像.

 

图片点击可在新窗口打开查看
#12 作者:natane 2006-4-17 18:20:28)


留衣がそういう子なのはよくわかってた。      

我现在知道了,留衣就是这么样一个人。

这句不是现在知道,是一直知道吧?

#13 作者:Captor 2006-4-17 18:45:10)


没错,应该是 【我知道】(一直知道) 。

可能当时看成  分かってきた

逻辑上看,也只能是这种解释。

谢谢纠正。

#14 作者:jiangniu1205 2006-4-19 9:08:01)


翻译得不错挺符合写信人的心情

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章