查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [讨论]关于日语能力考试的讨论 Pages :[1] 共 13 楼
#1 作者:上海左右日语 2006-4-7 15:32:28)
[讨论]关于日语能力考试的讨论 在左右日语论坛,发起了关于日语能力考试的讨论。大家一起来谈谈各自的经验和方法,共同进步。 讨论地址:http://www.zuoyouriyu.com/phpBB2/viewtopic.php?t=132 [此贴子已经被作者于2006-4-11 11:16:38编辑过] #2 作者:ユエ 2006-4-7 15:57:43)
多背单词是不会错的 #3 作者:wxccc 2006-4-7 18:04:02)
还要多听听力。 #4 作者:上海左右日语 2006-4-8 2:34:16)
以下是转自 左右日语论坛 关于这个主题的部分贴 博言说到: 关于日语能力考试的讨论 日语能力考试进入中国已经很多年了,这几年随着日资企业在中国,特别是上海、大连、广州等地的迅速扩大,日本能力考试也越来越火爆。 但是,随着日语能力考试的升温,随之而来的是大量日语培训机构的诞生。许多培训机构为了片面追求考试的通过率,片面强调词汇和语法,而放弃听力、口语、读解等综合能力的培养。造就了一大批仅仅通过考级的“哑巴日语学员”。 在此,我想根据大家自己的学习体会,来讨论一下日语学习的最好方式。让我们一起共同提高。 [此贴子已经被作者于2006-4-8 2:38:25编辑过] #5 作者:上海左右日语 2006-4-8 2:57:12)
吴老师说到: 通过对历年日语能力试卷的分析,我们可以得出如下结果: 按照分值高低进行排列: 1。读解 130分左右 2。词汇:100分左右 3。听力:100分左右 4。语法:70分左右 其中,词汇和语法总计170分,这部分是很容易可以强化的。强化之后,目标在得分80%,这样130—140必须牢牢把握住。 那么,再怎么差,你的读解和听力以得分50%来计算,就可以拿到115分,这样总分就达到240以上,就可以通过2级。 因此,作为以短期培训为目的的大部分日语培训机构,就不愿意将精力花在必需通过长期积累,而能达到一定水准的听力和读解的项目上。 这就是为什么从很多培训机构出来的学员,能够通过能力考试,而仅仅是“哑巴日语”的状况。 #6 作者:上海左右日语 2006-4-8 2:59:55)
goimin说道: 参加听力考试,是应该有一些技巧的。 1。不要一个单词听不懂,就放弃整题听力。 2。听力考试安排在词汇考试之后,人会有些疲劳,要调整好状态。 3。在听的过程中,应该劳逸结合,尽量使自己的听力状态保持最佳。 4。最重要的是,考试过程一定要学会纪录,没有记录的参考,到最后一定会出现记忆的模糊,而影响对答案的变化。 #7 作者:上海左右日语 2006-4-8 3:01:41)
射命丸 文说到: 从听力和口语的学习过程中猛攻词汇. 至于口语, 本来工作也不是非要口语同步,学习也未必可以同步提高. 太急功近利不好. 单独突破,并且尽量地全面些, 总是要有重点的. 一个好成绩,获得一个好的朋友圈或者工作,进而开始转向, 这种学习方法比较有效率. 否则一个刚初学的人就算到处嚷嚷找人口语聊天, 自己也没那个知识沉淀, 也没有人乐意来搭理这种rookie #8 作者:上海左右日语 2006-4-8 3:04:13)
博言说到: 看着射命丸 文这位朋友的留言,我不禁有些伤感。 回忆以前在国内学日语的时候,虽然是日语专业出生,但是那时网络却没有这么发达,可以用日语交流的实在是很少。即使偶尔预见一位水平高,却又被人嗤之以鼻(其实现在回忆起来,那位老兄的水平实在不怎么样)。那时,真的和射命丸 文学友是同样的感觉。 后来去了日本留学,在国立大学里,每一起留学生都给配备了留学生指导者(也就是高年级的学生),被老师逼着和这位指导者每周要见2次。而且,我念的是文科,每周必须学报告进行发表。刚开始的时候,真的觉得很累,慢慢的就习惯了,同时也对帮助我的日本同学充满了感激之情。 说了这么多,无非想说两点: 1。学习语言,应该给自己一定的压力和目标。一味想着慢慢向前,很可能在时光的流逝中,渐渐丧失了学习日语的动力和兴趣。 2。在学习日语的过程中,部分人可能先行了一步。然而应该乐于助人。在此本人提议大家组织建立一个日语交流环境,如日语角,日语神聊天地之类。可以定期请一些老师来开讲座,在这个环境中,严格地必须用日语来交流。 大家觉得如何? #9 作者:上海左右日语 2006-4-8 3:06:17)
创价说道: 博言君说的很好,但是,国内日语学友们缺乏日语的学习环境,应该创造这样的环境。 其实,作为与博言君一样的日语教育者,也很想在这方面作进一步的研究。 这一段时间,对日语能力考试作了一些追踪的研究。我发现,不但是一般的日语学习者,就是很多日语本科专业的四年级的学生到了临近毕业,口头的表现力和对日语领悟力,还是很有问题。 去年8月,我让两位我的学生参加上海。四国经贸研讨会,承担会议的同声传译工作。中间我对两位学生的翻译作了统计。日语翻译中文的正确率,大概是60%。但是,中文翻译日文的准确大概30%都没达到。这实在与我估计的差的太大。 这里,我想主要是两个原因: 1.对日本的文化,习惯的理解有一定的距离。特别是对日语的一些惯用法理解不足. 2.综合与概括能力有所欠缺. 所以,我现在上课就象上次与博言君交流过的,主要从这两个方面着眼.效果不错! #10 作者:yuukun 2006-4-8 12:38:15)
广告? #11 作者:ユエ 2006-4-8 12:45:38)
推销? #12 作者:上海左右日语 2006-4-11 11:19:08)
不,真的还不是做广告。不然,把帖子转过来干什么?只是希望大家共同进步而已! #13 作者:yuukun 2006-4-11 11:53:19)
以下是引用上海左右日语在2006-4-11 11:19:08的发言:
不,真的还不是做广告。不然,把帖子转过来干什么?只是希望大家共同进步而已! 厚かましいって言葉聴いたことありますか? 差し上げます、お宅にはぴったりと思います。 |
关于日语能力考试的讨论
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语