查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 一个翻译句子
(1)我希望你把你画的画给我看看。
我翻译的:あなたのかいた絵を見せたいです。
答案是 :あなたが描いた絵を見せてほしい。
(1) ほしい 不是想要什么东西吗?这里想看看画不是个动作吗?我用 たい对吗?
(2)还有前面的助词我用的是の ,答案是 が ,为什么?
(3) ほしい 前面用て 又是什么意思呢?
1) 單純的 ほしい 是想要東西的時候用的,
3) 前面接 動詞連用形+て 時,表示“想要....”“希望....”
>> 2) 其實你這句話語法並沒有錯,但意思就不一樣了。あなたのかいた絵を見せたいです 直譯就是“想把你的畫拿給(第三)人看”。
あなたのかいた絵を見たいです
我想看
あなたが描いた絵を見せてほしい
想请你给我看
あなたのかいた絵を見せたいです
我想给别人看
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解