|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 一个翻译句子 Pages :[1] 共 3 楼
#1 作者:chocoholic 2006-3-25 10:20:09)
一个翻译句子 (1)我希望你把你画的画给我看看。 我翻译的:あなたのかいた絵を見せたいです。 答案是 :あなたが描いた絵を見せてほしい。 (1) ほしい 不是想要什么东西吗?这里想看看画不是个动作吗?我用 たい对吗? (2)还有前面的助词我用的是の ,答案是 が ,为什么? (3) ほしい 前面用て 又是什么意思呢? #2 作者:丫头 2006-3-25 10:54:24)
1) 單純的 ほしい 是想要東西的時候用的, 3) 前面接 動詞連用形+て 時,表示“想要....”“希望....” >> 2) 其實你這句話語法並沒有錯,但意思就不一樣了。あなたのかいた絵を見せたいです 直譯就是“想把你的畫拿給(第三)人看”。 #3 作者:yuukun 2006-3-26 12:04:56)
あなたのかいた絵を見たいです 我想看 あなたが描いた絵を見せてほしい 想请你给我看 あなたのかいた絵を見せたいです 我想给别人看 |
ほしい 不是想要什么东西吗?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语