查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]一帆风顺应该怎么翻合适呢? Pages :[1] 共 7 楼
#1 作者:cmdss 2006-3-24 23:32:48)
[求助]一帆风顺应该怎么翻合适呢? 朋友要出国,怎么说呢,这句话? 时间紧急不再回贴致谢,在这先谢过~ #2 作者:yuukun 2006-3-25 1:39:47)
硬翻的话是:“何事も順調でありますように” 但是日本没有这种习惯,就像日本人见人就问:“你身体好吗?” 在中国会引起误解一样,这样说看上去就是怪怪的。 日本人一般说:“気を付けていってらしゃ~い” 请参考 一帆风顺-非常に順調である様子 #3 作者:astrology520 2006-3-25 13:45:58)
ご途中のご无事をお祈いたします #4 作者:yzyh666 2006-3-25 15:27:07)
友達ですから 「途中 ご無事で」という方がいいと思う #5 作者:handandnail 2006-3-25 15:38:39)
気を付けていってらしゃい!!!最正确。 #6 作者:自然の美しい 2006-3-27 10:23:59)
我同意二楼的人说的気を付けていってらしゃ~い #7 作者:津田沼 2006-4-3 16:10:23)
途中気をつけてください。 |
一帆风顺日语应该怎么翻合适呢?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语