查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]请教マンホールの内径 Pages :[1] 共 7 楼
#1 作者:maru1000 2006-3-24 17:42:25)
[求助]请教マンホールの内径 请问如何翻译这个句子? マンホールの内径が150ミリメートル未満のものにあっては、マンホールの内径に150ミリメートルを加えた広さに、また、マンホールの内径に150ミリメート以上のものにあっては、内径の2倍以上の広さに補強増厚しなければならない。 [此贴子已经被Captor于2006-3-25 20:45:11编辑过] #2 作者:eva_0323 2006-3-24 18:43:45)
マンホールの内径が150ミリメートル未満のものにあっては マンホールの内径に150ミリメート以上のものにあっては 助词正确不? #3 作者:maru1000 2006-3-24 19:53:26)
是的,是这样写的。所以,我才拿不准。 #4 作者:eva_0323 2006-3-24 20:32:44)
楼主可以告知下是做什么工作的吗,管道方面吗 #5 作者:maru1000 2006-3-24 20:39:57)
哈哈,业余爱好。 #6 作者:eva_0323 2006-3-24 20:53:02)
只知道 150MM未到,那么要把管道的半径改大到150MM 要是超出150MM就要增加原管壁厚度的两倍以上 PS总觉得助词有问题~不知道怎么译好 #7 作者:maru1000 2006-3-27 12:38:13)
我今天再次看这个句子,忽然明白了,大概应该这样翻译: 当工作孔的内径不足150毫米时,总圆周内径应该是原来的内径再增加150毫米,而当内径超过150毫米时,总圆周内径必须增加增厚到原来得2倍。 |
请问如何翻译这个句子?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语