查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: いちばん最初に歌わせていただきました。 Pages :[1] 共 2 楼
#1 作者:haf 2006-2-26 8:24:00)
いちばん最初に歌わせていただきました。 いちばん最初に歌わせていただきました。 疲れたから少し休ませてください。 都表示请别人允许自己做什么,区别是什么?语气上的区别嘛? 第一句翻译成“让我第一个唱”对嘛?最初不是有第一的意思嘛? 谢谢! [此贴子已经被作者于2006-2-26 8:25:26编辑过] #2 作者:ユエ 2006-2-26 13:16:00)
我觉得用いただきました只是比ください更自谦吧 |
语气上的区别嘛?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语