您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0602) >> 正文

有关“して”和“してから”的三句话的译法

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-20 16:40:50  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]有关“して”和“してから”的三句话的译法


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:hane 2006-2-12 13:24:00)

[求助]有关“して”和“してから”的三句话的译法

以下是我在资料上看到的三句话,因为没有答案,请帮忙译一下:

大学に入ってから半年たちました。

大学に入ってから半年になりました。

半年して大学に入りました。再过半年之后就要上大学了。

#2 作者:Captor 2006-2-12 17:50:00)


12  都是 【上了大学以后,过了半年。】 3 过了半年后上了大学(陈述过去)

//以下个人语感体会

1 没有特别的强调。 表达了相对时间关系和时间长度。 但用了【经过了x时间】 , 这种提法如果非要区别,我觉得是用在讲述一段话的前端。

模拟语境【他住进了康复医院后过了2年,双腿的病情居然开始好转。。。。。。。。。。。。。。。】

2 相对来说,强调了时间。 有点【他不断写着自己的文章,换来微薄的稿费。 于是,就这样过了10年。 突然,穷困潦倒的生活出现了转机, 。。。。。 】

强调10年, 强调这么个结果(保持写文章换稿费的状态), 所以是用在一段话的最后 ,总结的位置。

上面所谓话的位置, 是指一句陈述句的部分, 并非一定要是【前面无字 / 后面无字】 , 你可以用中文体会感觉。

3 半年して大学に入りました。再过半年之后就要上大学了。

你翻的最终是个 将来时。 原文是过去时。 改成 过了半年,上了大学。 就行了。

#3 作者:hane 2006-2-12 18:49:00)


1、大学に入ってから半年たちました。 可否译成:进大学后,花了半年时间。

2、大学に入ってから半年になりました。 可否译成:进大学后,到半年了。如:もう 九時になりました。(已经到九点了。)

3、半年して大学に入りました。 可否译成:过半年后,就上了大学。

[此贴子已经被作者于2006-2-12 19:59:47编辑过]
#4 作者:老肖 2006-2-12 19:37:00)


1、大学に入ってから半年たちました。 可否译成:过半年后,花了半年时间。

译文:进入大学后,已经过了半年了。

2、大学に入ってから半年になりました。 也许是自己死心眼,“半年になりました=过了半年时间”不能理解

译文:进大学后,已经有半年了。

3、半年して大学に入りました。

译文:过了半年,就进大学了。

#5 作者:hane 2006-2-12 19:48:00)


看似简单的三句话,花了我一整天的时间,现在终于明白了。

哈哈~~谢谢


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告