您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0602) >> 正文

「令人感动的。。。」翻译语法

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-20 16:41:11  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]「令人感动的。。。」翻译语法


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:mygame 2006-2-12 13:36:00)

[求助]「令人感动的。。。」翻译语法

「令人感动的。。。」

用使役态「人を感動させる。。。」对吗?

或者另外还有用其他的更好的句式翻译的吗?

谢谢!

#2 作者:shuofang 2006-2-12 15:33:00)


あの、「...を感動させられる」でしょうか!

#3 作者:Espanol1 2006-2-13 0:03:00)


人の心を動かす…
#4 作者:masako 2006-2-13 14:46:00)


好像说话时用这两个词比较多.

~に感心する   ~に感動する

かんしん 0 【感心】 (名)スル (1)すぐれたものとして、深く感じて心を動かされること。「達者な日本語に―する」 (2)(逆説的に)驚きあきれる気持ちをもつこと。「君のずうずうしさには―するよ」

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

かんどう 0 【感動】 (名)スル美しいものやすばらしいことに接して強い印象を受け、心を奪われること。「深い―を覚える」「名画に―する」「―的な場面」


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告