您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0602) >> 正文

分かってて是什么用法呀?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-20 16:38:54  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 私が怒ってるの分かってて言ってるの。


Pages :[1]  共 9 楼
#1 作者:haf 2006-2-11 12:11:00)

私が怒ってるの分かってて言ってるの。

A:それなら一晩中聞かせてくれよ。黙って聞いてやるからさ。

B:ほんっとに、呆けてものも言えないわ。私が怒ってるの分かってて言ってるの。

请翻译上面的对话。かってて是什么用法呀?

うんっ!今まで付き合ってて、こんなに嬉しかったことなかったわ。もう最高の気分よ。

[此贴子已经被作者于2006-2-11 12:14:26编辑过]
#2 作者:Captor 2006-2-11 13:21:00)


a 那样的话,我整个晚上听你讲,啥也不说(倾听)

b 真是的! 装傻也不用到这个分上吧。 明明知道我是说气话。

嗯! 我们交往到今天从来没有这么快乐的事。 啊,实在是太开心了。

这种提法我只会翻译意思, 不知道语法上算什么东西。。。。。。。看看其他朋友怎么解释。

#3 作者:eva_0323 2006-2-11 14:31:00)


觉得第二句我理解的和帽子理解的不同~~

#4 作者:Captor 2006-2-11 15:09:00)


b  你认为是针对a并对a说, 或者还有 针对其他人(惹b生气的人) 并对a说

是么?

两种无法肯定, 光楼主这点上下文,是看不出来的, 随便添两笔就可以改的面目全非了。

所以我只是一句翻一句,没有参考任何上下文,三句独立翻的。

eva也懒了,   コメントは三行以上、ってお願いします。

#5 作者:eva_0323 2006-2-11 15:43:00)


我哪有懒~

你都回答好了,偶还瞎起劲个啥~

#6 作者:haf 2006-2-11 17:54:00)


分かってて

付き合ってて

是什么用法呀?

#7 作者:aomizu 2006-2-11 17:56:00)


A:それなら一晩中聞かせてくれよ。黙って聞いてやるからさ。

B:ほんっとに、呆けてものも言えないわ。私が怒ってるの分かってて言ってるの

这是[日语生活交际会话]上的文章。

课文的翻译是,

A,那你就说一晚上给我听听,我不插嘴好了。

B,真没见过你这号人,让我说你什么好!你是不是知道我生气才故意那样说的?

#8 作者:野云飞 2006-2-11 18:06:00)


分かってて

付き合ってて

是什么用法呀?

あまり深く考えなくていいですから、

「分かってて」と「分かっていて」、意味同じだから。

話し言葉ではよく、真ん中の「い」を省略して使います。「ちょっと待っててね」とか。

#9 作者:haf 2006-2-11 23:19:00)


谢谢!


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告