您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0601) >> 正文

能帮我翻译的通顺一些吗?谢谢

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-20 16:22:44  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 能帮我翻译的通顺一些吗?谢谢


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:fighter100 2006-2-7 22:06:00)

能帮我翻译的通顺一些吗?谢谢

译句:更加认真仔细地检查,从而杜绝类似的错误。

我文法太差,请帮忙翻的通顺一些,小生在这有礼了!

还有有什么方便的日语输入法?大家推荐个连接吧。。

图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看
#2 作者:aosora 2006-2-8 11:37:00)


是中译日还是日译中涅?

另外楼主最好把原文贴出来,方便大家理解。

关于日语输入法,请参看以下帖子!

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=126&ID=2968&page=1

#3 作者:masako 2006-2-8 12:54:00)


同上..

原文呢? 哪个译哪个....

#4 作者:fighter100 2006-2-8 18:52:00)


就这句啊

1:(重要的是及时弥补错误,今后更加认真仔细地检查,从而杜绝类似的错误。)

2:(调整好心情,迎接一天的工作!)

请各位大人把上面2句翻成顺口点的日语好吗?

我翻很拗口,由于没有日语输入,不能打给大家看,多谢楼上2位了

图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看
#5 作者:aomizu 2006-2-9 16:51:00)


更加认真仔细地检查,从而杜绝类似的错误。

もっと詳しく、真剣に検査してこのようなミスがないようにする。

不知对不对

#6 作者:aomizu 2006-2-9 16:58:00)


1:(重要的是及时弥补错误,今后更加认真仔细地检查,从而杜绝类似的错误。)

大事なのはミスを早速やり直し、今後よりもっと詳しく、真剣に検査して、またこのようなミスが発生しないようにする。

2:(调整好心情,迎接一天的工作!)

  気持ちをやり直して、一日を仕事に向かう。

#7 作者:aomizu 2006-2-9 17:00:00)


気持ちをやり直して、一日仕事に向かう。

修正します


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告