查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 能帮我翻译的通顺一些吗?谢谢
译句:更加认真仔细地检查,从而杜绝类似的错误。
我文法太差,请帮忙翻的通顺一些,小生在这有礼了!
还有有什么方便的日语输入法?大家推荐个连接吧。。
是中译日还是日译中涅?
另外楼主最好把原文贴出来,方便大家理解。
关于日语输入法,请参看以下帖子!
http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=126&ID=2968&page=1
同上..
原文呢? 哪个译哪个....
就这句啊
1:(重要的是及时弥补错误,今后更加认真仔细地检查,从而杜绝类似的错误。)
2:(调整好心情,迎接一天的工作!)
请各位大人把上面2句翻成顺口点的日语好吗?
我翻很拗口,由于没有日语输入,不能打给大家看,多谢楼上2位了
更加认真仔细地检查,从而杜绝类似的错误。
もっと詳しく、真剣に検査してこのようなミスがないようにする。
不知对不对
大事なのはミスを早速やり直し、今後よりもっと詳しく、真剣に検査して、またこのようなミスが発生しないようにする。
気持ちをやり直して、一日を仕事に向かう。
気持ちをやり直して、一日の仕事に向かう。
修正します
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解