您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0601) >> 正文

谁能帮我把这几句翻译成中文

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-20 16:18:20  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]谁能帮我把这几句翻译成中文!!


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:艾贾克斯 2006-2-6 12:07:00)

[求助]谁能帮我把这几句翻译成中文!!

翻译成中文~~~~~

1,あの雲の嶺の向こうに、見たことはないの島が浮かんでいるんだ。

2,人も鳥も虫も 光り輝く星際 いのちはただ一度 一度枯れた花は、二度と咲くことはない だったらこそ、なにより 尊く美しい

3.あなたの言うように、ひとつ悪いことはしない 生きていく人間 いるのだろうか?どんなに 清らかな ひとだって 生きていくために だれかに憎んだり、恨んだり 傷つけこともでも 本当はだれだって そんなことは したくない と思っているはずだ。

4、いつか绿の朝へ 全ての夜を越えて   それはただ一人つつ见つけてゆく场所だから   懐かしく まだ远い 约束の野原

5、人が夜の夢を見たいに  この宇宙でも 夢を 見ているんです  こうが合ったらかも知れない、さまざまな可能性を この世界はゆめの中に隠していて  そのこと 私たちは 平行世界とか、分岐宙と呼んでいます。

谢谢大家啦!!!!!!!!!

#2 作者:暗香盈袖 2006-2-13 19:59:00)


以下是引用艾贾克斯在2006-2-6 12:07:00的发言:

翻译成中文~~~~~

1,あの雲の嶺の向こうに、見たことはないの島が浮かんでいるんだ。

在那云峰的彼端,浮现出未曾见过的岛屿。

2,人も鳥も虫も 光り輝く星際 いのちはただ一度 一度枯れた花は、二度と咲くことはない だったらこそ、なにより 尊く美しい

人类也好鸟虫也好 光芒耀眼的星际 生命只此一次 经历一次枯萎的花朵 不会再有二度的盛开 也正因为如此 它才比起任何事物都要珍贵美丽

3.あなたの言うように、ひとつ悪いことはしない 生きていく人間 いるのだろうか?どんなに 清らかな ひとだって 生きていくために だれかに憎んだり、恨んだり 傷つけこともでも 本当はだれだって そんなことは したくない と思っているはずだ。

如你所说 一件坏事也不为地生存着 这样的人类存在吗?无论多么纯洁的人 为了生存 必然都会被谁厌恶着 被谁憎恨着 也同样与人相互伤害着 但是 事实上应该是谁都不想要如此的吧

4、いつか绿の朝へ 全ての夜を越えて   それはただ一人つつ见つけてゆく场所だから   懐かしく まだ远い 约束の野原

几时朝着绿色的清晨 穿越所有的黑夜 因为那只是一人寻觅着前往的场所 另人怀念的 依旧遥远的 约定的原野

5、人が夜の夢を見たいに  この宇宙でも 夢を 見ているんです  こうが合ったらかも知れない、さまざまな可能性を この世界はゆめの中に隠していて  そのこと 私たちは 平行世界とか、分岐宙と呼んでいます。

就象人夜晚做梦一样 这个宇宙也同样在做着梦 这种想法或许并非虚空 这个世界存在着各种各样的可能性隐藏在那梦幻之中 我们把它称之为平行世界或者分歧宇宙

谢谢大家啦!!!!!!!!!

汗……好象歌词啊……试看了看,给供个参考~

#3 作者:丫头 2006-2-20 11:31:00)


暗香翻译的好, 学到了, 3QQQ~~


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告