您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0601) >> 正文

请问红色部分的意思

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-20 16:09:11  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 業界っぽいノリの挨拶したりもした


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:青菜 2006-2-1 17:23:00)

業界っぽいノリの挨拶したりもした

えらい人がスーツ姿で出てきて「未来のスターの皆さん、こんにちは!」などと

業界っぽいノリの挨拶したりもした

请问红色部分的意思。

#2 作者:老肖 2006-2-2 18:30:00)


一个大人物穿着西服出现了,甚至用着业内人士的腔调跟大家打起了招呼:“未来的明星们,大家好。”。

#3 作者:青菜 2006-2-2 18:41:00)


肖老师,您好 !新年快乐。

我还想问一下这里的「のりの挨拶」的[のり」指的是什么?

是不是常用的搭配?

图片点击可在新窗口打开查看
#4 作者:Captor 2006-2-2 21:43:00)


調子

相当于汉语 “模样, 腔调, 那副样子,口气”等。

#5 作者:mdjsongzhe 2006-2-3 13:43:00)


肖老师告诉之前,蒙一下看看。

「ノリ」的「漢字」是〔法・則・矩〕。意思:“准则、规距”

「ノリの挨拶」的意思,应该是“规距的寒喧”。

类似的说法有:「法挨拶」

请肖老师指点为盼。

#6 作者:老肖 2006-2-3 13:55:00)


以下是引用mdjsongzhe在2006-2-3 13:43:00的发言:

肖老师告诉之前,蒙一下看看。

「ノリ」的「漢字」是〔法・則・矩〕。意思:“准则、规距”

「ノリの挨拶」的意思,应该是“规距的寒喧”。

类似的说法有:「法挨拶」

请肖老师指点为盼。

对,就这意思,有点类似于「決まりの挨拶」,意思是“老套的问候语”“约定俗成的问候语”。就像以前领导在台上做报告,开始必须讲“在党的关怀下,在同志们的努力下,我们取得了这么一点点成绩~”。这些都是必须讲饿套话一样。
#7 作者:青菜 2006-2-3 15:10:00)


再次感谢大家了。

HAPPY NEW YEAR


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告