|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 翻译一句话 Pages :[1] 共 4 楼
#1 作者:hd775221 2006-1-21 9:28:00)
翻译一句话 えらびぬた天然オレンジ美味しいとこだけなまちゃ怎么翻译? #2 作者:mdjsongzhe 2006-1-24 12:08:00)
想利用网络提供的 "方言搜索"了的,没能成功。 目前我是这么想:選ばなかった天然オレンジ美味しいところだけ嘗めなくては(残念ですね) 不偿一偿纯天然桔子美味, 那可遗憾啰 #3 作者:shichua 2006-1-26 8:50:00)
你这里的なまちゃ有没有输入错误? 我把我问日本人的回答给你复制一下. 選び抜いた天然オレンジ > > までは、理解可能ですね。 > > 美味しいとこだけ > > これも、美味しいところだけ、美味しい部分だけ、という意味ですね。 > > 「なまちゃって」 > > これは、意味が通じません。書き間違いだと思います。 > > 「なんちゃって」 > > だったとしたら、直前の言葉、「選び抜いた天然オレンジ美味しいところだけ」という言葉を、あまりに直接的だとおもい照れて、語気を和らげている、ということになります。 > > 「ま」か「ん」かで、ずいぶんかわりますね。 > > 「なんちゃって」というのは、直前の言葉を冗談である、と表現する言葉です。(冗談めかす言葉) > たとえば、ちょっと収入が増えた人が、「ぼくは、大富豪になったぞ、なんちゃって」などと言った場合がそれです。大富豪になったというのは、大げさなので、それを茶化す(冗談めかす)ために、「なんちゃって」と言って自分で笑うわけです。 > > また、「天然オレンジ」と「美味しい」のあいだに、「の」が入ると自然な日本語になると思います。 #4 作者:mdjsongzhe 2006-1-27 14:32:00)
3楼: 谢谢.。学到了。 |
えらびぬた天然オレンジ美味しいとこだけなまちゃ怎么翻译?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语