#1 作者:lf91858 2006-1-8 13:12:00)
这句话怎么翻译好呢?
朋友的来信中有这么一句话. < お心やすく思し召せ> 是什么意思呢?请先辈指导.谢谢.
#2 作者:shichua 2006-1-8 16:05:00)
前后文可以写出来吗?
#3 作者:LIE 2006-1-8 16:54:00)
第一次看到这样的句子,谁能解释一下啊!
#4 作者:青菜 2006-1-8 17:01:00)
< お心やすく思し召せ)
放轻松点(别想太多)
思し召せ 是おぼしめす的命令形。
おぼしめ・す
「思う」の尊敬語。 (1)お思いになる。お考えになる。
#5 作者:lf91858 2006-1-11 21:57:00)
ご指導をいただきましてありがとうございました。