您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0512) >> 正文

请教这句的翻译

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-19 9:19:20  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教这句的翻译


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:cenjiao 2005-12-26 18:25:00)

请教这句的翻译
本日は、お忙しいところ、先生には、ご無理をお願いしておいでいただきました。
#2 作者:eva_0323 2005-12-26 19:04:00)


您老这么忙,还屈尊远驾,真是太谢谢了
#3 作者:老肖 2005-12-26 19:15:00)


这句话在语法上至少有两处错误。不通。

1、「お願いして」和「おいで」不能搭配。前者是谦语,后者是敬语。

2、「お願いして」和「いただきました」不能搭配。「お願いして」必须是“我”的动作,而「~ていただく」的前接动词必须是对方或他人的动作,前后矛盾。

#4 作者:cenjiao 2005-12-26 21:39:00)


肖老师,这是我们课本上的原文,我们用的教科书是《留学日语》


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告