您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0512) >> 正文

该怎么翻译这句话好呢?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-19 9:08:11  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 又有难处了,请帮帮我


Pages :[1]  共 2 楼
#1 作者:白涩 2005-12-22 19:59:00)

又有难处了,请帮帮我

教えて頂きたい事があります。バンドの材質ですが、48571という材質と以前材料証明書を頂いた石化製のS-700という物は同じ物ですか?

つまらない質問で申し訳ございませんが教えて頂きますようお願い致します。

该怎么翻译这句话好呢?可以是我的汉语水平还有待提高,怎么翻译都觉得绕口,请帮帮我吧!

#2 作者:丫头 2005-12-22 21:02:00)


バンドの材質ですが、48571という材質と以前材料証明書を頂いた石化製のS-700という物は同じ物ですか?

关于表带(BAND?)的材质, 48571同之前收到过材料证明的石化质S-700乃是相同的吗?


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告