查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: ステイタスは気の………(没读明白一句话) Pages :[1] 共 4 楼
#1 作者:sayyes 2005-12-13 14:06:00)
ステイタスは気の………(没读明白一句话) 请教:ステイタスは気の持ちようで、ある年齢を過ぎればみんな一様に中高老年である。 这里的よう是表示方法的那个よう吧? 这句话没读明白… #2 作者:ケルベロス 2005-12-13 14:17:00)
我也不明白 帮顶,等高人来讲解 #3 作者:青菜 2005-12-13 14:24:00)
高人来之前,我这小虾先捣乱下。 ステイタスは気の持ちようで、ある年齢を過ぎればみんな一様に中高老年である。 社会地位是一种心境,过了某个年龄,大家都同样是中老年。 よう:情形,情况。 [此贴子已经被作者于2005-12-13 14:24:37编辑过] #4 作者:ryosemi 2005-12-13 16:04:00)
有一种用法是指自言自语的时候,写日记的时候,浮现于自己的脑海中.我觉得这里和这种用法也比较吻合. ![]() |
这里的よう是表示方法的那个よう吧?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语