查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]请大家指一下
(无日语输入法,先用汉字代替)
“值段は どう なりましたか?”应该怎么翻译。值段は どうですか? 意思是不是一样呢?
头痛が して 食欲が ありません这里的"头痛が して "为什么不用"头が いたいです"呢?
“值段は どう なりましたか?”价格变为什么了?
值段は どうですか,价格是什么?
头痛が して 食欲が ありません这里的"头痛が して "为什么不用"头が いたいです"呢? (两者都可用阿)
只是我个人想法,不一定正确。
どうなりました 趋向于问价格的变动形势。
どうですか 趋向于问价格怎么样。
頭痛 对应 食欲
頭がいたい对应食べる気がない 注重文体的对应工整
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解