查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]请大家指一下 Pages :[1] 共 3 楼
#1 作者:乐男孩 2005-12-12 16:09:00)
[求助]请大家指一下 (无日语输入法,先用汉字代替) “值段は どう なりましたか?”应该怎么翻译。值段は どうですか? 意思是不是一样呢? 头痛が して 食欲が ありません这里的"头痛が して "为什么不用"头が いたいです"呢? #2 作者:zhusaijie 2005-12-12 16:25:00)
“值段は どう なりましたか?”价格变为什么了? 值段は どうですか,价格是什么? 头痛が して 食欲が ありません这里的"头痛が して "为什么不用"头が いたいです"呢? (两者都可用阿) 只是我个人想法,不一定正确。 #3 作者:冷羽ひとり 2005-12-12 16:58:00)
以下是引用zhusaijie在2005-12-12 16:25:00的发言:
“值段は どう なりましたか?”价格变为什么了? 值段は どうですか,价格是什么? 头痛が して 食欲が ありません这里的"头痛が して "为什么不用"头が いたいです"呢? (两者都可用阿) 只是我个人想法,不一定正确。
どうなりました 趋向于问价格的变动形势。 どうですか 趋向于问价格怎么样。 頭痛 对应 食欲 頭がいたい对应食べる気がない 注重文体的对应工整 |
“值段は どう なりましたか?”应该怎么翻译
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语