您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0512) >> 正文

配音电影:是说ダビングした映画吗?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-15 16:09:17  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 关于配音电影


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:sayyes 2005-12-7 0:16:00)

关于配音电影
配音电影 : 是说ダビングした映画吗? 有ダビングの映画的说法吗?另外我隐约记得还有一个词表达配音电影…
#2 作者:eva_0323 2005-12-7 8:53:00)


我查了下只知道ダビング是指配音,应该可以用ダビングした映画这词的吧~不太确定
#3 作者:Captor 2005-12-7 15:39:00)


我知道的情况, ダビング 就是复制,翻录。

比如, 我从录像带(DVD也行)租赁店借了片子, 回家复制,日后再看或者和复数朋友分享。

这个算很普通的用法, 反倒是 【把音轨,声轨,BGM规,等等合成】 这个义项, 很冷门,而且上了专业场合,我愈加觉得应该是【复制】的意思。

总之, 这个词应该有问题, 中文表达也有问题。

什么叫配音电影? 什么叫不配音电影? 反面是什么? 无声电影?

#4 作者:totti250 2005-12-7 15:46:00)


以下是引用Captor在2005-12-7 15:39:00的发言:

我知道的情况, ダビング 就是复制,翻录。

比如, 我从录像带(DVD也行)租赁店借了片子, 回家复制,日后再看或者和复数朋友分享。

这个算很普通的用法, 反倒是 【把音轨,声轨,BGM规,等等合成】 这个义项, 很冷门,而且上了专业场合,我愈加觉得应该是【复制】的意思。

总之, 这个词应该有问题, 中文表达也有问题。

什么叫配音电影? 什么叫不配音电影? 反面是什么? 无声电影?

我想他说的是译制片,反之就应该是原版片8。
#5 作者:Captor 2005-12-7 16:44:00)


哦,懂了。

楼主八成查了英文字典再翻译过去的。

如果这样使用【ダビング】, 那是作为英文,而不是日文,半数日本人看不懂--或者要想很久。  在日文里, ダビング 首先就是指复制copy,盗录,一翻多,拷碟机。 知道“配音”意思的很少。

这里用  吹替 吹き替え  (ふきかえ)

比如我写几个单词

日本語吹替映画研究 日语配音电影研究

字幕派VS吹替派 原音字幕派 VS 本地化配音派

吹替洋画 译制片

.......日本語吹替版 日语配音版

请参考。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告