查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 電話用語 Pages :[1] 共 8 楼
#1 作者:kotaiketsu 2005-12-1 14:48:00)
電話用語 電話についての用語はたくさんあるし、また電話をかけるとき、その結果も場合によってちがうでしょう。中国語で言えば、“您打的电话暂时无法接通、您拨打的电话已关机、对方正在通话中、您拨打的电话暂时无人接听。”ような返事がある。もしそのことを目上の上司に報告する時、どう説明したら良いか皆さんは教えていただけませんか? また、電話本体についての知識もお願いします。たとえば、开机、关机、没电了、没信号、充电、设置震动模式、设置铃声模式、彩信、彩铃などです。 #2 作者:jane_hjj 2005-12-1 15:14:00)
着メロ - 来电铃声 アスター *键 シャープ #键 通話切れー通话断线 未応答着信 ー未接来电 着信番号通知 --来电显示 ![]() #3 作者:aosora 2005-12-1 15:34:00)
开机 開ける(あける) 電源(でんげん)を入れる 关机 電源を切(き)る 没电了 バッテリ切れ 充电 充電(じゅでん) 设置震动模式 マナーモードに(設置)する #4 作者:graygirl 2005-12-1 15:48:00)
ただいまおかけになった電話番号は、現在使われておりません。番号をお確かめになって、もう一度おかけ直し下さい。 您拨打的电话号码是空号,请确认后再拨打。 ただいまおかけになった電話番号は、現在電源が入っていないか、または故障中と思われます。 您拨打的电话现在已关机,或是有故障。 ただいまおかけになった電話は大変混み合ってかかりにくくなっています。ご迷惑をおかけしておりますが、しばらくたってからおかけ直しください。 您拨打的电话对方正在通话中、请稍后再拨。 #5 作者:kotaiketsu 2005-12-1 16:54:00)
皆さんがご熱心をこもって説明して下さったことに、心から感謝します。 また、私は元の意思は以下の通りです。 課長:胡さん、その件について〇社の田中さんに電話して聞いてください。 胡:はい、かしこまりました。 田中さんの会社に電話をかけた胡さんは次のことが出ることを分かるにちがいないだろう。 1、电话通了,可是没人接电话。 2、您拨打的电话是空号,或您拨打的电话好码有误,请查询后再拨。 3、电话已关机。 4、电话占线,打不进。 5、电话暂时无法接通。 6、电话接通了,可是接电话的人不是田中,可能是另外一个人佐藤,田中可能会有以下几种情况 A.田中在开会。B.田中刚离开座位去洗手间什么的了,但会很快回来。C.田中在接电话。D.田中因为拜访客户外出了可能一时半会回不来。 如果是以上的情况,佐藤会怎样跟胡さん说呢?而胡さん又如何把上面的六种情况跟课长说呢? お忙しいところを、申し訳ございません。 #6 作者:graygirl 2005-12-3 13:13:00)
取りあえず,ご自分で翻訳してみたら? 訳したものをみんなと一緒に検討しましょう! #7 作者:kek 2005-12-3 14:31:00)
1、电话通了,可是没人接电话。 課長、(電話は)つながったんですが、人が出ないんですね。 2、您拨打的电话是空号,或您拨打的电话好码有误,请查询后再拨。 課長、(電話)番号が違うようですよ…..。 3、电话已关机。 課長、向う電話を切っていますね。 4、电话占线,打不进。 課長、(向うの電話が)話中ですので、後かけ直します。 5、电话暂时无法接通。 課長、なんでなのかわかりませんが、かけられないんですね。 6、电话接通了,可是接电话的人不是田中,可能是另外一个人佐藤,田中可能会有以下几种情况 A.田中在开会。 課長、田中さんが今会議中だそうです。 B.田中刚离开座位去洗手间什么的了,但会很快回来。 課長、(田中さんは)今席をはずしているようです。暫くすると帰ってくるんだそうですので、 そのとき又かけなおします。 C.田中在接电话。 課長、田中さんが今(電話で)話し中だそうです。後でかけ直します。 D.田中因为拜访客户外出了可能一时半会回不来。 課長、(田中さんは)客先訪問で外出したそうです。暫くは戻られないんだと言ってますが…..。
(1) 在日本公司内部部下可直呼課長,不必每每称呼課長さん。包括部長、甚至常务,专务,乃至社长。 (2) 在日本公司,接电话者一般不说谁谁上厕所了之类,而是只说「田中さんは今席をはずしていますが、後10分ぐらいたったら(或いは、何時までには)戻ってこられると思います。」等等形式的说明。 #8 作者:kotaiketsu 2005-12-5 10:24:00)
ありがとうございます。 |
日语電話用語
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语