查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 不理解这里と言うより的用法
この行動は計画的というよりは投げやりな行動です。
我印象中的というより句型是与其说,,,不如说.可是在这里解释不通呀.从这句话看,是起到否定前半部分的作用.是这样么?有谁可以麻烦给解释一下呢?可以给出例句吗?
谢谢呀
というより在这里表示:虽然也有这种(前一项)说法,相比之下后面的说法更为妥当
一般用于评价某事
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解