查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: ったら--帰ろうと思って
映画が終ったら、直接家へ帰ろうと思っているんですよ
1、不是说たら有出乎意料的意思吗,这句话为什么不用てから?
2、“我想直接回家”-家へ帰りたいと思っているんですよ&家へ帰ろうと思っているんですよ
都表示想,但是前者只是打算,后者基本上已经确定了,是吗?
たら和てから感觉是不一样的
てから单纯叙述一个事情,如果用它的话
后面应该是家へ帰ります。
而且我觉得前后主语应该是一直的吧
映画を見てから、家へ帰ります。
这样的话就可以用了
 ̄たい表示希望
帰ろうと思う是意志形,表示意志
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解