查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: までいって和 からいって Pages :[1] 共 7 楼
#1 作者:eva_0323 2005-11-20 23:55:00)
までいって和 からいって 能力区的贴子 5、この状況 、同一犯人の犯行であろう。 1までいって 2のでいって 3からいって 4ためいって (情况)都到这地步了,应该就是同一犯人所为. 我当时给楼主的答案是1,其实我也在犹豫1和3到底哪个更好,听了很多人的意见后,3看来是铁定的答案了 可我的手还是不听指挥选了1 まで行って我当时考虑的就是这样,都到这地步了~~~所以~~~~ #2 作者:丫头 2005-11-21 10:13:00)
从译文来看1也对了. 不过米查到までいって的语法啊..... #3 作者:青菜 2005-11-21 11:40:00)
からいって~~から言って から言って好象和那个からして意思很接近。 この状況からいって、同一犯人の犯行であろう。 是不是可以理解为 从这些情况来看,应该是同一犯人所为吧 #4 作者:老肖 2005-11-22 1:39:00)
5、この状況 からいって 、同一犯人の犯行であろう。 1までいって 2のでいって 3からいって 4ためいって 译文:从这个状况来看,可能是同一个犯人的犯罪吧。 「~からいって」是句型,表示判断的依据。意义:从……来说;就……来讲。例如: 1、彼の性格から言って、その程度のことでくよくよしたりしないでしょう。/从他的性格来讲,不会为那么一点儿小事而想来想去的。
2、交渉(こうしょう)の進展(しんてん)状況から言って、今夜が山場(やまば)になるだろう。/从交涉进展的情况来看,今晚大概到了最要紧的关头了。 没有「までいって」的说法,属于错句。 #5 作者:eva_0323 2005-11-22 6:58:00)
好,收到了~ ![]() #6 作者:三四郎 2005-11-22 8:44:00)
ここまでいって、まだ同一犯による犯行であることが分からないの? ここまでいったら、同一犯による犯行だと分かるだろう。 这样说的话. 能通. #7 作者:eva_0323 2005-11-22 17:42:00)
3Q~~~ ![]() |
までいって和 からいって
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语