查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]「。。は。。が好きになった」和「。。が。。に好きになった」的两种表达方式
「。。は。。が好きになった」
「。。が。。に好きになった」
我听到过看到过日本人表达「喜欢上.......」这一句的两种不同的用法.
「你喜欢上他了」用「あなたは彼が好きになっちゃった」、「あなたが彼に、好きになっちゃった」
这两句是不是都对呢?
从语法上来看,第一句才是正确的.可是我确实听到过第二句的那种说法.是不是在口语中这样也是允许的可以的?
请教前辈老师.谢谢!
米看到过「。。が。。に好きになった]这种说法的说~
偶也米听过第二种说法....
が好きだ
に好きになった。
(.....彼女に一目ぼれ以来3ヶ月、コクしようと思ったけど、下手だよな、俺)
拿起了手边的JINGJING(参考签名) : 私、あんたのこと(が)好きだべ~
周围众人小声议论: ねねぇ、あの人、パンダ のぬいぐるみにコクしてるよ
変だよね やばいじゃん。
.
.练习了1000遍后: 私は、すっかりこのぬいぐるみたちに好きになっちゃった。 彼女なんか、どうでもいい!
寒いよね。。。。。。如月(着さら着)ても この寒さは。。。。。。
女の方から男を好きになると必苦労することになる。だから相手がどんなに良くても、女の方から男を()というのが彼女の考えだ。1 好きになるに違いない 2 好きになるものではない3 好きになってもいい 4 好きになるべきだ
这里怎么有个をすきになる啊
看样子还不仅仅是「が」「は」的问题。糊涂了~~~
7楼,这题我选2。
你那个是标准句型,我那个例子是跟着楼主扯的,不规范。
1)「。。は。。が好きになった」=この表現は、正しいです。
2)「。。が。。に好きになった」=この表現は、方言以外では、ありえませんよね。
もしも、「。。が」に続くのであれば、「。。を好きになった」でなければ、間違いです。(直接目的語が必要)
1)の場合は、状況により「。。が」と「。。を」の置き換えは可能です。
例:私は餃子が食べたい。=私は餃子を食べたい。
>「你喜欢上他了」用「あなたは彼が好きになっちゃった」、「あなたが彼に、好きになっちゃった」
一般には、「あなたは彼を好きになった。」と訳すべきですが、「あなたは彼が好きになった。」でも意味は分かります。
しかし「あなたが彼に、好きになった」の場合、意味は分かりますが、大変不自然な日本語になりますので注意しましょう!(「好きになった」の直接目的語がない場合。)
「あなたが彼に、本を貸した。」「あなたが彼に、鞄を投げた。」は、問題ありません。「彼に」は、英語の間接目的語と同で、「本・鞄」は直接目的語です。
何もいえなくなっちゃったもん
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解