查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 哪个对哪个错?
資料を調べるうちに、いるいるなことがわかってきた
友人と電話をするうちに、眠ってしまった
次のアドレスを見てくださいよ
http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=23&ID=46177&page=2
感觉,前后都用「ている」保险。
資料を調べているうちに、いろいろなことがわかってきた
友人と電話をしているうちに、眠ってしまった
「~ているうちに」是句型,表示在前项行为进行的过程中,出现了后项情况。意为:在~过程中。
哦!
老师最近好忙哦!
每天都忙啊,习惯了。
第一个是成立的
第二个是错的
ているうちに 既可以表示一段时间内的具体动作也可以表示一端时间内的整体动作
するうちに 只能表示一端时间内的整体动作
第一句的时间段是个较长的时间 因此是个整体动作而非具体动作
第二句时间段较短 因此是个具体动作 不能用するうちに
原来有整体动作和具体动作这个细节,多谢指教。
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解