您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0511) >> 正文

画线部分是什么意思?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-12 11:29:27  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: もっとすっきりしたのはどう?


Pages :[1]  共 9 楼
#1 作者:haf 2005-11-12 10:37:00)

もっとすっきりしたのはどう?

男:こんなの、どうだい。可愛いよ。女:こういう上下別々のはね、もっと大きくなってからよ男:じゃ、これは?女:こういう動物の絵とかが描いてあるのは、嫌いな人も多いでしょう。もっとすっきりしたのはどう? 男:でも、これじゃ、何にも飾りがないよ。 女:そうね、いずれ着られるから、はじめのにしようか。 男:そうだね。すみません、これください。

画线部分是什么意思?

#2 作者:宇宙尘埃 2005-11-12 10:44:00)


もっとすっきりしたのはどう?再清新(干净,清爽)一点的怎么样?

そうね、いずれ着られるから、はじめのにしようか。

是呀,因为过一阵才能穿的,选一开始那个怎么样?

纯属瞎蒙的

#3 作者:haf 2005-11-12 10:48:00)


不要过于自谦了。谢谢!
#4 作者:宇宙尘埃 2005-11-12 10:54:00)


这对话着内容都弄不准,要是让我听,简直是天书了,汗
#5 作者:Captor 2005-11-15 12:47:00)


比如,给小孩买衣服。

说这个怎么样

上下不配套的,要等孩子大了些再说。 (请回想,小孩子往往穿一身配套的童装,或者至少颜色统一,格调一致。 而那种上面spc,下面宽松牛仔,脚上再套个拖鞋,这种“时髦”,小孩是不适合的。)

换了动物装,虽然可爱,但不喜欢动物的也大有人在。 希望要更清爽,大方的。(动物味道重,卡通味道重,奶气,幼稚)

但什么装饰都没有,对小孩来说,太朴素了。

那还是选最开头的那套吧。 (上下风格不同,或者说是衣服归衣服买,裤子归裤子买) 反正总是要长大的

#6 作者:青菜 2005-11-15 12:54:00)


女:そうね、いずれ着られるから、はじめのにしようか。

是啊,反正总有一天能穿得着,所以就选开始那套吧~~~~~

汗~~~~~~~~~~~~~~

#7 作者:taoaichen 2005-11-15 22:27:00)


不是不配套吧,应该是上下分开的意思吧?
#8 作者:ayularc 2005-11-15 22:49:00)


楼主怎么老把二级听力题的原文弄来??

奇怪 看着图嘛当然好理解一点的,空想……怪怪~~~

#9 作者:Captor 2005-11-15 23:21:00)


以下是引用taoaichen在2005-11-15 22:27:00的发言: 不是不配套吧,应该是上下分开的意思吧?
以下是引用taoaichen在2005-11-15 22:27:00的发言: 不是不配套吧,应该是上下分开的意思吧?

是的。 一时没想到表达方法,所以边写边改。

至于为什么会有“不是一套” “分开买” “颜色风格什么不统一” 纯粹是我没有买衣服的经验,当然日语对话方面的语感也没有。 我把字面上理解拿出来参考一下,现实中这种提法必定是唯一的意思。

当然, 我想考试嘛, 地道日语的接触还是有限的,但将就理解后,对阅读听力没有障碍就行。

这个例子太口语了,我网上都没有找到合适的图片或者对话,聊天室的答复也比较暧昧,就按“分开”来考虑好了。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告