您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0511) >> 正文

这句话中的弾んだ空気怎么解释啊

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-12 11:06:53  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 帮忙翻译两句话


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:LIE 2005-11-10 17:45:00)

帮忙翻译两句话

1 みんなで懐かしい曲を合奏していると、部屋には明るく弾んだ空気が満ちてきた。

这句话中的弾んだ空気怎么解释啊

2 たんに戦争や暴力の行使がなく、うわべだけ治安が保たれている状態は、消極的平和と言えるのではないか。

请帮忙翻译一下

#2 作者:eva_0323 2005-11-10 18:18:00)


1弾む

喜びや運動のため、呼吸や鼓動が激しくなる。また、うれしくて気持ちがうきうきする。

[息が―・む」「電話の声が―・んでいた」「胸が―・む」「心が―・む」

2维持着没有战争,暴力等这样的治安状态,单单只是表面一套.也可以说是一种消极的和平

#3 作者:夏日百合 2005-11-10 18:18:00)


1. 大家一起合奏这首让人怀念的曲子,房间里开始充满了明快温暖的空气。

弾んだ 弾む 由于心情激动开心等 心情变得弹跳 温暖起来

2. 不单是战争呀暴力的行为,只是保持仅仅是表面的治安的状态,难道不是可以说是消极的和平吗?

ご参考まで。

图片点击可在新窗口打开查看


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告