查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 帮忙翻译两句话
1 みんなで懐かしい曲を合奏していると、部屋には明るく弾んだ空気が満ちてきた。
这句话中的弾んだ空気怎么解释啊
2 たんに戦争や暴力の行使がなく、うわべだけ治安が保たれている状態は、消極的平和と言えるのではないか。
请帮忙翻译一下
1弾む
喜びや運動のため、呼吸や鼓動が激しくなる。また、うれしくて気持ちがうきうきする。
[息が―・む」「電話の声が―・んでいた」「胸が―・む」「心が―・む」
2维持着没有战争,暴力等这样的治安状态,单单只是表面一套.也可以说是一种消极的和平
1. 大家一起合奏这首让人怀念的曲子,房间里开始充满了明快温暖的空气。
弾んだ 弾む 由于心情激动开心等 心情变得弹跳 温暖起来
2. 不单是战争呀暴力的行为,只是保持仅仅是表面的治安的状态,难道不是可以说是消极的和平吗?
ご参考まで。
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解