您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0511) >> 正文

翻訳について 討論して

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-12 11:03:37  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 翻訳について 討論して


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:创造月亮 2005-11-10 10:36:00)

翻訳について 討論して

平成十三・十四年度の発注工事に対する入札参加資格審査において、平成十二年十二月末までの取得を格付に反映させると発表した。

#2 作者:eva_0323 2005-11-10 12:29:00)


对于有关平成十三年,十四年度工程投标的资格审核,已将有关单位(取得,这个不知怎么翻的好~)按等级分好,并于平成十二年年

底发表.

图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看
#3 作者:创造月亮 2005-11-10 12:51:00)


这个是我的问题,我下次把一段话发上来回比较好,这里的取得就是说取得了ISO认证的企业
#4 作者:eva_0323 2005-11-10 12:59:00)


这么说,我说的单位还是可以的罗??
#5 作者:创造月亮 2005-11-10 14:41:00)


我又发了一个帖子,楼上快去参加讨论吧!我觉得意思懂得要翻译好听可真是难啊


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告