您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0511) >> 正文

「極み」和「至り」是什么区别呀?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-11 11:31:42  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [请教]两个一级文法题目


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:yuki_tt 2005-11-7 22:36:00)

[请教]两个一级文法题目

1.そのレストランの主人は「物好きだ」と言われ(  )、毎月一回貧しい人たちのために、ただでカレーライスをふるまっている。

1)つつも  2)ながらに  3)んがため  4)んばかりに

答案是1,看不出前后句的关系,请各位指教

2.日本人の奥さんをもらって、中国の料理を食べて、アメリカの家に住む。これが男の幸せの(  )だといわれたことがある。

1)最大  2)極み  3)最高  4)至り

我选4,答案是2,「極み」和「至り」是什么区别呀?

#2 作者:eva_0323 2005-11-7 22:47:00)


帮顶~

脸红~~~

#3 作者:老肖 2005-11-7 22:59:00)


1.そのレストランの主人は「物好きだ」と言われ(  )、毎月一回貧しい人たちのために、ただでカレーライスをふるまっている。

1)つつも  2)ながらに  3)んがため  4)んばかりに

答案是1,看不出前后句的关系,请各位指教

译文:那饭店的主人尽管别人说他好奇心重,可是他还是坚持每月一次向穷人施舍咖哩饭。

「つつも」表示逆态接续,意同「ながらも」。

2.日本人の奥さんをもらって、中国の料理を食べて、アメリカの家に住む。これが男の幸せの(  )だといわれたことがある。

1)最大  2)極み  3)最高  4)至り

我选4,答案是2,「極み」和「至り」是什么区别呀?

本句子首选「極み」,因「極み」前面可以接普通名词,而「至り」前面只能是感情名词,比如:「感激/恐縮/痛快/光栄/感心」等。不过话有说回来,「幸せ」将它作为感情名词也未尝不可,为慎重起见,以用「極み」为保险,在平常说话或写文章中,即使用「至り」我认为也不能算错。网上也有此例句: http://cgi.search.biglobe.ne.jp/cgi-bin/search?q=%B9%AC%A4%BB%A4%CE%BB%EA%A4%EA+&sub=%B8%A1%BA%F7&num=10&start=0

[此贴子已经被作者于2005-11-7 23:02:39编辑过]
#4 作者:射命丸文 2005-11-7 23:12:00)


1 赞同3楼。 关联词有问题。 但 物好き的 解释,我认为还是 “兴趣古怪” 或者“兴趣古怪的人”。 而这样作为顺接,意思倒是通顺的。 因为给穷人施舍饭菜并不是一般人能够/喜欢做的。

2 完全赞成3楼的解释,这题学的时候就是这么说的,没想到日本人用的也这么普遍,不过不管是考试还是自己用,应该不敢“犯规”。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告