查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 这4句话我翻译的对吗?
朋友给我タロー
朋友得到了タロー
给朋友タロー
4 友だちに タローを くれました。 ——朋友给我タロー。
这句应该是别人给朋友タロー
比方说A是我是,B是朋友,C是与我对话的人~~
我对C说,别人送了Bタロー,这时可以说
友だちに タローを くれました。 我是作为站在朋友的立场上的说的。所以可以~
1 友だちが タローを くれました。 ——朋友给我タロー.......没错 2 友だちが タローを もらいました。 が→から ——从朋友那得到タロー。 3 友だちに タローを あげました。 ——朋友给我タロー。。。。。。。。。我给朋友 4 友だちに タローを くれました。........................不对,
(誰誰)が・・・(私に)・・・・・(物)をくれる 谁给我东西
(私が)・・・・・・・(誰誰)から・・・・・・(物)をもらう 从谁那得到了东西
(私は)・・・(誰誰)に・・・・・・・・(物)をあげる 给谁东西
2 友だちが タローを もらいました。它的句型是(私が)・・・・・・・(誰誰)から・・・・・・(物)をもらう ——我从谁那得到了东西,那么此句应该是病句了?
3 友だちに タローを あげました。它的句型是(私は)・・・(誰誰)に・・・・・・・・(物)をあげる——我给谁东西,那么此句应该翻译为:我给朋友タロー。
4 友だちに タローを くれました。它的句型是(誰誰)が・・・(私に)・・・・・(物)をくれる——谁给我东西,那么此句是病句了?
2 友だちが タローを もらいました。它的句型是(私が)・・・・・・・(誰誰)から・・・・・・(物)をもらう ——我从谁那得到了东西,那么此句应该是病句了?因为主语应该是我,题中的用法没错吗?
---为什么认为这句的主语是“我”呢?が 前面的主语,这里的主语是“朋友”
朋友拿到了タロー。。。不要死套句型! 4 友だちに タローを くれました。它的句型是(誰誰)が・・・(私に)・・・・・(物)をくれる——谁给我东西,那么此句是病句了?因为给的对象应该是我,而题目中却用的是他人,难道没错吗?
----句中是说话自己方的人,也就是“朋友”。所以后面用了くれました
就是有人给了我朋友タロー
句型套的太死了,理解句子会更困难咯
当有主格助词是就看主语,比如2中有が这个助词哦
4中有个に,表示对象的,呵呵
解释不太清楚,只是看到了就知道句子如何翻译
你看多了以后就慢慢明白了,不要太着急咯!!!
两者不能替换。因为两者意思不同。
友だちが タローを もらいました。
它的意思是:我朋友(从别人那里)得到タロー了。
友だちから タローを もらいました。
它的意思是:“我”从朋友那里得到タロー了。
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解