您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0511) >> 正文

这4句话我翻译的对吗?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-11 10:51:26  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 这4句话我翻译的对吗?


Pages :[12   共 17 楼
#1 作者:chenjing 2005-11-4 17:29:00)

这4句话我翻译的对吗?
以下4句我翻译的对吗?

1 友だちが タローを くれました。

——朋友给我タロー.

2 友だちが タローを もらいました。

——从朋友那得到タロー。

3 友だちに タローを あげました。

——朋友给我タロー。

4 友だちに タローを くれました。

——朋友给我タロー。
#2 作者:syuureina 2005-11-4 17:33:00)


朋友给我タロー

朋友得到了タロー

给朋友タロー

朋友给我タロー

#3 作者:syuureina 2005-11-4 17:34:00)


タロー是什么意思?
#4 作者:eva_0323 2005-11-4 18:47:00)


4 友だちに タローを くれました。 ——朋友给我タロー。

这句应该是别人给朋友タロー

比方说A是我是,B是朋友,C是与我对话的人~~

我对C说,别人送了Bタロー,这时可以说

友だちに タローを くれました。 我是作为站在朋友的立场上的说的。所以可以~

图片点击可在新窗口打开查看
#5 作者:三四郎 2005-11-4 19:09:00)


1 友だちが タローを くれました。 ——朋友给我タロー.......没错 2 友だち タローを もらいました。  が→から ——从朋友那得到タロー。 3 友だちに タローを あげました。 ——朋友给我タロー。。。。。。。。。我给朋友 4 友だちに タローを くれました。........................不对,

 

(誰誰)が・・・(私に)・・・・・(物)をくれる   谁给我东西

 (私が)・・・・・・・(誰誰)から・・・・・・(物)をもらう 从谁那得到了东西

  (私は)・・・(誰誰)に・・・・・・・・(物)をあげる 给谁东西

#6 作者:chenjing 2005-11-5 10:05:00)


2、友だち タローを もらいました。 4、友だちに タローを くれました。这两句话不太明白。 这道题是2000年3级的一个阅读理解题,タロー是一个小狗的名字。原题中说的是:朋友给我了这只小狗;问题就让选哪句话是对的,于是就出现了上面的4句话。他答案给的是1。但还不太明白2和4.
#7 作者:shichua 2005-11-5 10:23:00)


2、友だち タローを もらいました。朋友给了我タロー(自己向朋友要来的) 4、友だちに タローを くれました。就是EVA翻译的那个意思. 是别人给朋友.
#8 作者:chenjing 2005-11-5 10:35:00)


1 友だちが タローを くれました。它的句型是(誰誰)が・・・(私に)・・・・・(物)をくれる——谁给我东西,那么应该翻译为:朋友给我タロー。

2 友だちが タローを もらいました。它的句型是(私が)・・・・・・・(誰誰)から・・・・・・(物)をもらう ——我从谁那得到了东西,那么此句应该是病句了?

3 友だちに タローを あげました。它的句型是(私は)・・・(誰誰)に・・・・・・・・(物)をあげる——我给谁东西,那么此句应该翻译为:我给朋友タロー。

4 友だちに タローを くれました。它的句型是(誰誰)が・・・(私に)・・・・・(物)をくれる——谁给我东西,那么此句是病句了?

#9 作者:宇宙尘埃 2005-11-5 10:48:00)


上面几位解释的很清楚了,你怎么还认为是病句呢,奇怪。。。
#10 作者:chenjing 2005-11-5 11:01:00)


我开始糊涂了.....

2 友だちが タローを もらいました。
它的句型是(私が)・・・・・・・(誰誰)から・・・・・・(物)をもらう ——我从谁那得到了东西,
那么此句应该是病句了?因为主语应该是我,题中的用法没错吗?

4 友だちに タローを くれました。
它的句型是(誰誰)が・・・(私に)・・・・・(物)をくれる——谁给我东西,
那么此句是病句了?因为给的对象应该是我,而题目中却用的是他人,难道没错吗?

PS:宇宙尘埃,我说的有错吗?
#11 作者:宇宙尘埃 2005-11-5 11:07:00)


2 友だちが タローを もらいました。它的句型是(私が)・・・・・・・(誰誰)から・・・・・・(物)をもらう ——我从谁那得到了东西,那么此句应该是病句了?因为主语应该是我,题中的用法没错吗?

---为什么认为这句的主语是“我”呢?が 前面的主语,这里的主语是“朋友”

朋友拿到了タロー。。。不要死套句型! 4 友だちに タローを くれました。它的句型是(誰誰)が・・・(私に)・・・・・(物)をくれる——谁给我东西,那么此句是病句了?因为给的对象应该是我,而题目中却用的是他人,难道没错吗?

----句中是说话自己方的人,也就是“朋友”。所以后面用了くれました

就是有人给了我朋友タロー

句型套的太死了,理解句子会更困难咯

#12 作者:chenjing 2005-11-5 11:18:00)


PS:宇宙尘埃,顺便问一下,遇到这种类似的情况,是看主语去解释授受关系,还是看动词呢? 2中你看的是主语;4中你看的是谓语。
#13 作者:宇宙尘埃 2005-11-5 11:24:00)


当有主格助词是就看主语,比如2中有が这个助词哦

4中有个に,表示对象的,呵呵

解释不太清楚,只是看到了就知道句子如何翻译

你看多了以后就慢慢明白了,不要太着急咯!!!

#14 作者:chenjing 2005-11-5 11:45:00)


还有一个小问题:
2 友だちが タローを もらいました。
其中的が,可以换成から吗?
#15 作者:老肖 2005-11-5 13:53:00)


以下是引用chenjing在2005-11-5 11:45:00的发言: 还有一个小问题:2 友だちが タローを もらいました。其中的が,可以换成から吗?

两者不能替换。因为两者意思不同。

友だちが タローを もらいました。

它的意思是:我朋友(从别人那里)得到タロー了。

友だちから タローを もらいました。

它的意思是:“我”从朋友那里得到タロー了。

#16 作者:宇宙尘埃 2005-11-5 14:28:00)


肖老师来啦,我都被问晕了,呵呵


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告