查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 政府の遅い対応がたくさんの犠牲者を出した Pages :[1] 共 8 楼
#1 作者:lyfmtykitty 2005-11-3 11:07:00)
政府の遅い対応がたくさんの犠牲者を出した 有几道语法问题请教一下,谢谢. 1.政府の遅い対応がたくさんの犠牲者を出した。これは人災以外の() 1.なんでもない2.なんでもありうる 3.何ものでもない 4.なんともいえない 正确答案是3这是一个惯用句型吗? 2.以前は内気な日本人にとって人の前で歌を歌うのは恥ずかしいことでした。しかしカラオケがはやって以来マイクを握ろう()中中手放せない人も増えました。 1.とすれば 2.と思いきや 3.ものなら 4.が最後 我觉得这个问题2和4都很像,不太明了.2和4有什么区别 /// 1发贴请先看置顶版规. 这次帮你改了,下次注意 a 写清标题, 要有内容,要与其他帖子区别开, 凡是[请教] [求助] 这些,一律删除. b 如果已经写清是文法问题,请发到对应板块, 有文法,词汇板. 这帖转了. 2 请勿指名回答, 指名聊天可去水版. 以上, 下不为例. [此贴子已经被Captor于2005-11-3 11:12:42编辑过] #2 作者:Captor 2005-11-3 11:50:00)
1 先把句子读懂(压根不看括号) 政府怠慢,民众遭殃,这是人灾。 --这只能说是人灾, 除人灾以外什么都不是,等等。 24 选项应该可以直接排除,直接字面翻译都错的。 1あんでもない 表示 特に取り上げて問題にするほどの事は無い。 なんでもない日常(平淡的日子) 表示 轻松,简单 そのくらいの御用はなんでもないことです 这点小事儿轻而易举。 表示 “平気”“无所谓” あんたなら何でもないことですが、私にとって。。。。 2何ものでもない 要说特殊句型,它确实搭配 以外。。。 很顺。 但我不是这么记忆的。 字面上直接翻译过去,就很通。 一般造句是 除了。。。。之外,别无他说。 只能说是。。。。(的结论,结果) 。 所以, 排除法很快就出来。 要说句型, 1是惯用的句式,也应该记得。 第一题, 这是我的看法, 还请关注更多朋友的意见。 [此贴子已经被作者于2005-11-3 13:06:08编辑过] #3 作者:lyfmtykitty 2005-11-3 12:11:00)
非常感谢 #4 作者:Captor 2005-11-3 13:34:00)
思いきや 1 本以为……没想到…… 本以为已经治好的哮喘,没想到又发作了 2 (一)「…と一度でも 思っただろうか」の意の雅語的表現。「実に 意外な事が起こったものだ」の意を表わす。 这个我抄字典,多出现在文言,我不是很领会,也不太用。 如果代入你原句, 如 但卡拉OK流行之后,一握上麦克风没想到就不放手的人也渐渐增多了。 《---本以为 的部分要体现 但但卡拉OK流行之后,一握上麦克风,本以为马上会失去兴趣的他,没想到 唱着唱着,居然不肯放手 例句 直ったと思いきや またすぐに壊れてしまった 红字部分都是 本以为 的内容体现。 4 (这里接动词た形)が最後 首先解释也是 一旦……就……。 只要……就……。 但后面跟的通常是负面结果。 但这里的负面结果,理解不太容易。 狮子一旦和猎物对峙,就会一直撕咬下去。 撕咬,打,实在不算负面。 一旦拿起麦克,就放不下来。。。。。(中文用作反语,调侃口吻倒是可以理解为负面) 总之, 大多数情况下带有负面, 做题首先还是对应关联词进去,看是否通顺。 意思通顺基础上再考虑感情色彩。 #5 作者:老肖 2005-11-3 14:05:00)
1.政府の遅い対応がたくさんの犠牲者を出した。これは人災以外の(何ものでもない) 1.なんでもない2.なんでもありうる 3.何ものでもない 4.なんともいえない 正确答案是3这是一个惯用句型吗? 译文:政府的对应措施迟缓造成了大量的牺牲者,这真可谓是人祸啊。 其中的「~以外の何ものでもない」是句型,介绍如下: ~そのもの/~そのものだ/~以外の何ものでもない
前接名词和形容动词词干。表示其前接词语「他の何物でもなく、正しくそれ自身」(不是什么别的东西,就是其本身)的含义。在接形容动词时,如「真剣そのもの・元気そのもの・窮屈そのもの・幸せそのもの」等,则含有「非常に~だ(非常~)」的意思,表示程度很高。「~以外の何ものでもない」是更为强调的表达方式。以上两句型意为:~本身;正是~;可谓是~;非常~。例如:
1.彼は真面目そのものだ。ただ、ちょっと融通が利かないところがあるけれど。/他百分之百地认真,不过稍微有点死板。
2.彼は金八先生顔負けの熱血教師そのものだ。/他是连金八老师也比不上的,全心全意地热心于教育的好老师。
3.コンピューターそのものは、使う人がいなければ、何も生み出さない。/计算机如果无人使用,其本身什么也做不了。
4.「若いときの苦労は買ってでもせよ」と言われるが、苦労そのものに価値はない。/都说“年轻时要劳其筋骨、苦其心志”虽说如此,但吃苦本身没有价值。
5.あの二人の関係は純愛以外の何ものでもない。/他们俩的关系真可谓百分之百的“纯粹的爱”。
6、自分が何もしないで、役所の責任を追及するのは納税者の横暴以外の何ものでもないよ。/自己什么事情也不做,只是追究政府的责任,这不正是纳税人蛮不讲理之处吗?
[此贴子已经被作者于2005-11-3 14:07:54编辑过] #6 作者:lyfmtykitty 2005-11-3 14:20:00)
どうもありがとうございました お疲れ様でした #7 作者:Captor 2005-11-3 14:49:00)
原来真的是句型。。。。。。句型真多阿。 谢谢肖老师。 #8 作者:lyfmtykitty 2005-11-3 15:09:00)
/// 1发贴请先看置顶版规. 这次帮你改了,下次注意 a 写清标题, 要有内容,要与其他帖子区别开, 凡是[请教] [求助] 这些,一律删除. b 如果已经写清是文法问题,请发到对应板块, 有文法,词汇板. 这帖转了. 2 请勿指名回答, 指名聊天可去水版. 以上, 下不为例. |
有几道日语语法问题请教一下,谢谢
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语