您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0511) >> 正文

哪位能人能帮我看看吗?不知道翻译的对不对

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-11 10:38:16  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 哪位能人能帮我看看吗?不知道翻译的对不对


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:luz_hxn520 2005-11-3 10:31:00)

哪位能人能帮我看看吗?不知道翻译的对不对

以下翻译对吗?能帮我改正改正吗?万分感谢!

B:增高3.5mm只能通过铝焊增加高度后再进行CNC重新加工.但多达40个位进行铝焊所产生的高温致使模具严重变形则无法进行再加工.

B: 3.5mmが高くなるのはアルミニウムの溶接で高さを増加してからCNCで再び加工するが、40位にもアルミニウム溶接するのは発生の高温で金型の変形を至る、そうしれば再加工することができない。
2,如修正到與A2面一致.則可進行修改.斜線部份需下降2mm.但加工時會重新定位,修改後的各個部位的高度會有0.2mm~0.3mm左右的公差.
もしA2面と同じに修正させならば、そうしたら変更することができる。斜線部分は2mmに下がらなければならない、しかし加工するとき再び定位します、変更した各部位の高度は0.2mm~0.3mmぐらいの公差がある。
#2 作者:mdjsongzhe 2005-11-3 11:33:00)


仅供 参考。B:3.5mmを高めるのに、アルミニュウム溶接でその高さを増加する。そしてCNCで加工するが、40カ所にも 行うアルミニュウム溶接で発生する高温は、金型の変形の原因になる。そうなると、再加工はできない。
#3 作者:luz_hxn520 2005-11-3 14:59:00)


Thank you very much!


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告