您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0511) >> 正文

请问这道题应该选哪个??

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-11 10:19:58  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请问这道题应该选哪个??[ふつうあのみちはとおりません]


Pages :[12   共 19 楼
#1 作者:可爱红溪 2005-11-1 17:39:00)

请问这道题应该选哪个??[ふつうあのみちはとおりません]

请问这道题应该选哪个??

ふつう あのみちは とおりません。

A: いつもは あのみちを とおります。

B: とくに あのみちを とおることは ありません。

C: どこかへ よるとき あのみちを とおります。

D:けっして あのみちは とおりません。

[此贴子已经被Captor于2005-11-2 10:16:25编辑过]
#2 作者:宇宙尘埃 2005-11-1 18:17:00)


好像都不太对
#3 作者:eva_0323 2005-11-1 18:20:00)


2图片点击可在新窗口打开查看
#4 作者:masako 2005-11-1 18:22:00)


觉得 B 或是 C
#5 作者:宇宙尘埃 2005-11-1 18:24:00)


选C
#6 作者:Captor 2005-11-1 18:37:00)


#7 作者:eva_0323 2005-11-1 18:42:00)


帽子也来支持了
#8 作者:taoaichen 2005-11-1 20:54:00)


二番の意味は?
#9 作者:volitation 2005-11-2 0:40:00)


cと思います
#10 作者:可爱红溪 2005-11-2 9:13:00)


谢谢大家,因为我在两本书上看到了不同的答案,所以不知道该选哪个,书上分别是B和C~~~~

#11 作者:Captor 2005-11-2 10:15:00)


权当参考

ふつう あのみちは とおりません。

平时(我)不走那条路。 歧义1 : 平时,那条路走不通(阻塞或中断)   通りません/通れません   

                  歧义2:平时,那条路不经过(某个地方)。

审题的时候,这种句子我认为不要擅自加入语境,一般第一人称无法成立时再考虑其他可能。 所以在我审题的时候,就不存在歧义1。 至于歧义2,是个逻辑问题,路是死的,为什么有特殊情况? 只有一种语境可以符合--目前走的这条路到下一个分岔,平时封锁走左面,偶尔会打开右面的出口。 所以“平时,那条干线不经过”。 但这里思维要约束一下,不能无止境自己创造语境。

审题第二步看答案 ,这里答案有三个选项都是在考【频率问题】 ,并且用的都是  を 。 那就更加肯定了刚才题目的意义。 ABD 分别是

A 从来/经常 走那条路

B 没走过那条路 --- 注意这种提法,特に并不是指偶尔走过,相当于 【基本没走过】其中的基本,只是表达上的一种模糊用词,至少记忆中没走过--就是没走过。 中文也是一样。 或者可以当作句型 特に.......ない(否定) 表示没有……,不……

D (我)决不会走那条路。 --注意,这里不是  通ることはありません,所以不能理解为“我肯定没走过” ,而是表将来的意愿。 比如 “没想到这条路这么拥挤,我以后绝对不会再走这条路了”

C 我去某个地方的时候,才走那条路。 --注意,典型的雅思逻辑问题。 这个答案跟题目毫无关系! 不要用逻辑推理说 【我平时不走那里,所以只有在去某个特定地方时才走】。 不走就不走,有没有“特定地方”题目没说,即使有去某个地方,我也可以绕道走! 这种完全是混乱思维。 有这个选项的书的朋友,不妨再交流一下。

A: いつもは あのみちを とおります。 B: とくに あのみちを とおることは ありません。 C: どこかへ よるとき あのみちを とおります。 D:けっして あのみちは とおりません。

[此贴子已经被作者于2005-11-2 10:20:58编辑过]
#12 作者:老肖 2005-11-2 10:47:00)


ふつう あのみちは とおりません。/平常那条路是不走的。

ふつう あのみちを とおりません。/一般不走那条路。

请注意助词「は」和「を」的语法差异。

「は」表示对比和让步,意思是“平常情况下是这样,特殊情况下不这样”。如果改成「を」则没有让步功能,只强调平常情况下是如此,没有言外之意。

本句子的言外之意是特殊情况下还是走的。比如答案C的 どこかへ よるとき あのみちを とおります。/要到某处去时,经过那条路。

所以C为正解。

答案B的:とくに あのみちを とおることは ありません。/尤其不会经过那条路。

其中「とくに」:尤其是~、特别是~。

「ことはありません」:不会~、不可能~。

从逻辑上可以看出B不是正解。

[此贴子已经被作者于2005-11-2 10:54:54编辑过]
#13 作者:Captor 2005-11-2 10:56:00)


哦,出现分歧了, 肖老师,我想接着问一下

ふつう あのみちは とおりません。/平常那条路是不走的。

ふつう あのみちを とおりません。/一般不走那条路。

请注意助词「は」和「を」的语法差异。

这里你举例翻译的,都是指 “我不走” 吧? 因为中文上我还有点糊涂,怕理解差错。

平常那条路是不走的 <-----这句话总觉得有点类似那个歧义1, 区别应该仅在你下面说的否定范围上吧?

另外, 我有一个语感,怕还是理解错了,所以下面举个例子,请指正一下。

[此贴子已经被作者于2005-11-2 11:20:36编辑过]
#14 作者:Captor 2005-11-2 11:04:00)


啊,想起来一个例子了,请大家帮我评判一下,如错有理解问题,请帮我纠正吧。

我的感觉是这么来的

路人A “请问这条街上有卖古董的商店么?”

路边店员B “うん~~(思考) 特にありませんですね” 

路人A“それでは、。。。グッズの店は?” (问另一种店)

店员B“啊啊,这个的话,本店就有销售。。。。。”

这里的 特に。。。。   似乎是理解为 “好像。。。。” 配上别的否定,是不是一定要存在句?

特に。。。。の店はない

特にない

一定要这种情况才会出现我的解释? (抱歉,语法不好,也许是个简单的问题,还请各位多多指教)

#15 作者:eva_0323 2005-11-2 11:51:00)


继续听下去~

#16 作者:老肖 2005-11-2 13:29:00)


“うん~~(思考) 特にありませんですね”

以上这句话的意思是:“~也没怎么有”,它表示的是:「別にありません」的意思。其中的「特に」不能理解为“好像~”。

经过细心分析,我也看出了句中的歧义,问题是答案B的「とくに あのみちを とおることは ありません。」

不需要特别地经过那条路。或:不会特别地经过那条路。

「~ことはない」前接动词现在时,表示“没必要~”和“不会~/不可能~”的意思。

「特にあのみちをとおる」表示特别地经过那条路,后面加上「ことはない」,就变成了:“没必要特别经过那条路”。好象与题目也吻合。

两个答案好象都可以,这道题目出的没水平。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告