查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]“HAZOPハザードオペラビリティースタディ”はどういう意味か? Pages :[1] 共 3 楼
#1 作者:weiw200301 2005-10-28 11:04:00)
[求助]“HAZOPハザードオペラビリティースタディ”はどういう意味か? “HAZOPハザードオペラビリティースタディ”はどういう意味か?教えていただきます。 “危害可操作性研究”に訳すれば、いいのですか? #2 作者:Captor 2005-10-28 11:55:00)
危害--可操作性, 这个搭配有问题, 是中文意思上的。 给个参考,也是随便想的 危害达致可能性研究。 达到危害--可能性。 这个搭配顺些,另外就是隐含的意思, 研究对象并不是“危害”本身,而是“状况到达hazard程度的可能性”。 #3 作者:eva_0323 2005-10-28 13:57:00)
オペラビリティースタディ 查不到~ 只知道一个是操作,一个是学习~还有一个ビリティー是啥~ ![]() |
[求助]“HAZOPハザードオペラビリティースタディ”はどういう意味か?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语