查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 日剧中的一句对白 Pages :[1] 共 11 楼
#1 作者:风过处 2005-10-28 11:43:00)
日剧中的一句对白 でもパールのマニュキアちょっと目立ちすぎかも パールってどんな意味ですか?辞典には真珠とかって載って、ちょっとふさわしくないとおもうけど、誰か説明してくれませんか? #2 作者:Captor 2005-10-28 11:59:00)
大家看我的牙齿,什么颜色? 玉米色 呆住…………(扔掉高露洁,改用洁诺后) 大家再看看呢? 珍珠色 。。。。。。。 #3 作者:丫头 2005-10-28 12:36:00)
没懂噢... 广告?? #4 作者:风过处 2005-10-28 12:42:00)
Captor さん、ちょっと分からないけど、貴方の書いたことから見ると、パールって真珠色でしょう?でも、その色は素直で、目たちすぎじゃないよ さあ #5 作者:aosora 2005-10-28 13:25:00)
偶也觉得是珍珠色, 珍珠色的指甲油就有些 目たちすぎ 了涅! (パールのマニュキア) #6 作者:eva_0323 2005-10-28 13:47:00)
マニュキア指甲油????????查不到啊我~~ 亮白色吧~~ #7 作者:aosora 2005-10-28 13:56:00)
不好意思,偶看错了! ![]() #8 作者:falali 2005-10-28 13:57:00)
パールのマニキュア 可以翻译成珍珠色指甲油 也可以理解成指甲上面放几颗小珍珠粒然后再往上面涂上一层透明指甲油的那种装饰用指甲化妆手法。近年在日本小女孩子当中比较流行的一种涂抹指甲油的方法。 [此贴子已经被作者于2005-10-28 13:59:17编辑过] #9 作者:eva_0323 2005-10-28 14:00:00)
マニュキア为什么我查不到呢~~青空桑不用不好意思,我才应该是~查不到~ 谢谢法拉利啊~哎,到底呆在日本就是不一样,知道的比我们多~ #10 作者:falali 2005-10-28 14:02:00)
不是マニュキア而是マニキュア #11 作者:Captor 2005-10-28 14:37:00)
珍珠白本身用在其他地方只是有些丝绸感, 修饰精美的感觉. 但在指甲上, 全白的, 我想和黑的其实是同样的道理. 指甲红色紫色蓝色都正常, 纯黑纯白是有点扎眼的. (以我这种传统眼光看) |
日剧中的一句对白
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语