您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0510) >> 正文
雨天等车是件麻烦事怎么翻译?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]雨天等车是件麻烦事怎么翻译?


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:小王子 2005-10-22 19:22:00)

[求助]雨天等车是件麻烦事怎么翻译?

雨天等车是件麻烦事 怎么翻译成日语

おねがいします

#2 作者:李とと 2005-10-22 19:53:00)


雨の日はバスを待つことは大変です、よね?
[此贴子已经被作者于2005-10-22 19:56:30编辑过]

#3 作者:eva_0323 2005-10-22 20:22:00)


面倒ねぇ雨天に?(で??还是什么都不用比较好)バスを待つなんて!

图片点击可在新窗口打开查看
#4 作者:宇宙尘埃 2005-10-22 20:31:00)


什么都不用好像可以的,嘿嘿
#5 作者:汉拿锡 2005-10-23 3:56:00)


应该用不上“面倒臭い”,中文的“烦心”主要想表达的是主观想法。

雨の日にバスを待つのは嫌なんだ(機嫌が悪いんだ)!

#6 作者:eva_0323 2005-10-23 9:56:00)


好像还是HANASHI说得对~

#7 作者:创造月亮 2005-10-23 16:21:00)


みんなの言い方は いいだ

哈哈,大家说的都对行了吧?

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章