查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 三个疑惑-票名-ほう-うち Pages :[1] 共 3 楼
#1 作者:sayyes 2005-10-10 13:54:00)
三个疑惑-票名-ほう-うち 1、私のときは子供たちがJRのフルムーンパスをくれました
2、このバスに乗ったほうがぼくに便利です & このバスに乗るほうがぼくに便利です 都对么? 感觉上有什么区别呢? 3、うちの学校は ………下对上是可以用うち么? #2 作者:shichua 2005-10-10 16:34:00)
フルムーンパス=FULL MOON PASS?? 2、このバスに乗ったほうがぼくに便利です & このバスに乗るほうがぼくに便利です 都对么? 感觉上有什么区别呢? 都可以,但解释不出来为什么,之前好像有个关于这方面的题目,你找一下。 #3 作者:Captor 2005-10-10 18:24:00)
1一种折价“月”票,或者说特惠旅行。 夫妇合起来年龄满88岁才能使用。 使用过后,可以在一周内乘坐JR线旅行。 (可以反复购买) 翻的话,可以自己造。 我造的话,就叫 折价套票。 什么夫妇顶多在注解里讲一下,文中不罗嗦。 如果现在“我”还没60岁,将来的事,那么我也许会说 私が60歳になったら。。。。。 当然,我还是有点看不懂你的问题。 2 第一个感觉可以做“习惯性动作,经常性动作” , 后面那个也可以,而且还能做一次性的。 “这回,我还是打算……,这样更方便” 没有上下文,不好讲。 不知道这个语感是否正确,没有100%的把握。 |
可以用私のとき表达么?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语