您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT一级 >> 正文
「〜とはいえども」 与 「〜とはいえ」 在口语与书面语中有何区别?

「〜とはいえども」和「〜とはいえ」都表示“虽然……但是……”,承认前项事实的同时提出后项内容,但在口语和书面语中的语感和使用场合有所不同。


1. 「〜とはいえ」

意思:虽然……但是……
语感特点

  1. 较为常用,口语和书面语都可用。

  2. 语气较中性,承认前项事实后提出补充或转折。

  3. 后项可以是评论、反驳、转折等。

例句

  • 高齢者とはいえ、まだ十分働ける。
    (虽然是高龄,但仍然能充分工作。)

  • 雨とはいえ、今日は外出する。
    (虽然下雨,但今天还是要出门。)


2. 「〜とはいえども」

意思:虽然……但是……(语气更强烈)
语感特点

  1. 比「〜とはいえ」更正式、更书面化,带有强调感。

  2. 在口语中较少使用,有时显得书面或古典。

  3. 用于强调转折的程度,突出后项与前项的对比。

例句

  • 高齢者とはいえども、健康には十分注意する必要がある。
    (虽然是高龄,但仍必须十分注意健康。)

  • 有名な大学とはいえども、授業の質は学部によって異なる。
    (虽说是名牌大学,但课程质量因学部而异。)


3. ✅ 口语与书面语区别

表达 口语 书面语 语气特点
〜とはいえ 可以使用 广泛使用 中性、自然
〜とはいえども 很少用 正式、书面语 强调对比,语气更郑重

总结记忆

  • 口语或日常交流 → 用「〜とはいえ」

  • 正式书面语、文章或演讲 → 「〜とはいえども」可强调对比或转折

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章