您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT一级 >> 正文
「〜を余儀なくされる」 表达被动压力或不得已时的语感如何?

「〜を余儀なくされる」是书面语常用表达,表示由于外部原因或客观情况,被迫做某事,语感带有被动、无奈、压力感


1. 构造

  • 名词 / 动词 + を余儀なくされる

注意:常与动词的名词化形式连用,如「退去を余儀なくされる」「撤回を余儀なくされる」。


2. 用法特点

  1. 强调被迫或不得已

    • 主语通常没有主动选择权,而是被环境、状况、政策等迫使行动。

  2. 书面语色彩强

    • 常见于新闻报道、公文、正式说明或报告中。

  3. 语气正式、含无奈意味

    • 表达行为或结果不是个人意愿,而是客观压力导致。


3. 例句

  1. 台風の影響で、イベントの中止を余儀なくされた。
    (受到台风影响,活动不得不取消。)

  2. 財政難により、社員の一部を解雇せざるを余儀なくされた。
    (由于财政困难,不得不裁员一部分员工。)

  3. 政策変更により、事業計画の見直しを余儀なくされた。
    (因政策变动,被迫重新审视业务计划。)


4. 语感分析

  • 被动:强调行动不是主动选择,而是外界环境所迫。

  • 压力/无奈:暗示采取该行动前可能有抵抗或不愿意,但现实迫使不得不执行。

  • 正式/书面:多用于新闻、公文、报告中,比口语表达如「〜せざるを得ない」更书面。


简单记忆:

  • 「余儀なくされる」 = “被迫/不得已做某事”,带客观压力、正式语气

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章