您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT二级 >> 正文
「〜に対して」和「〜について」在对象的针对性上有何不同?​

「〜に対して」和「〜について」都用于引出动作或论述的对象,但在对象的针对性表达的侧重点上有显著差异,核心区别在于是否强调 “互动关系” 或 “直接关联”:

1. 「〜に対して」:强调 “针对性的互动或态度,对象明确且具体”

  • 对象针对性:突出动作、态度、行为是直接指向某个特定对象的,隐含 “主体与对象之间存在明确的互动关系”(如对待、应对、反对、针对等)。
  • 核心含义:更侧重 “对…(采取行动 / 持有态度)”,对象通常是具体的人、群体或事物,且动作具有明确的指向性。
  • 适用场景
    • 表达对对象的行为、态度(如批评、感谢、回应等)。
    • 描述不同对象之间的对比或差异。
  • 例句:
    • 先生に対して敬意を表すべきだ。(应该对老师表示敬意。)
      (“敬意” 是直接指向 “老师” 的态度,存在明确的互动关系。)
    • この意見に対して、反対する人も多い。(对于这个意见,反对的人也很多。)
      (“反对” 的动作直接针对 “这个意见”,针对性强。)
    • 都市部と農村部に対して、施策が異なる。(针对城市和农村,政策不同。)
      (明确区分对象,动作(制定政策)针对性地指向不同对象。)

2. 「〜について」:强调 “围绕对象的范围或内容,不侧重互动”

  • 对象针对性:表示 “围绕某个对象展开话题、讨论或说明”,不强调主体与对象的互动,而是突出 “以该对象为中心的范围或内容”。
  • 核心含义:更侧重 “关于…(的内容 / 情况)”,对象可以是具体事物,也可以是抽象概念,重点是涉及该对象的相关信息。
  • 适用场景
    • 引出讨论、说明、研究的主题或范围。
    • 表示 “关于某事物的情况、信息”。
  • 例句:
    • 環境問題について討論する。(围绕环境问题进行讨论。)
      (讨论的内容以 “环境问题” 为中心,不强调对其采取针对性动作。)
    • 来日手続きについて、詳しく説明します。(关于来日手续,我会详细说明。)
      (说明的内容围绕 “来日手续”,重点是相关信息,而非对手续的态度或互动。)
    • 彼の経歴については、あまり知らない。(关于他的经历,我不太清楚。)
      (涉及 “他的经历” 这一对象的信息,不涉及针对性的行为。)

总结:对象针对性的核心差异

语法结构 对象针对性特点 核心逻辑 典型语境
「〜に対して」 强调 “直接指向对象的互动或态度” 主体→对象(有明确指向性) 对待、应对、反对、对比等
「〜について」 强调 “围绕对象的内容或范围” 话题 / 内容以对象为中心 讨论、说明、涉及某事物等

简单来说,「〜に対して」是 “对…(做 / 态度)”,「〜について」是 “关于…(的内容)”。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章