|
「〜に対して」和「〜について」都用于引出动作或论述的对象,但在对象的针对性和表达的侧重点上有显著差异,核心区别在于是否强调 “互动关系” 或 “直接关联”:
- 对象针对性:突出动作、态度、行为是直接指向某个特定对象的,隐含 “主体与对象之间存在明确的互动关系”(如对待、应对、反对、针对等)。
- 核心含义:更侧重 “对…(采取行动 / 持有态度)”,对象通常是具体的人、群体或事物,且动作具有明确的指向性。
- 适用场景:
- 表达对对象的行为、态度(如批评、感谢、回应等)。
- 描述不同对象之间的对比或差异。
- 例句:
- 先生に対して敬意を表すべきだ。(应该对老师表示敬意。)
(“敬意” 是直接指向 “老师” 的态度,存在明确的互动关系。)
- この意見に対して、反対する人も多い。(对于这个意见,反对的人也很多。)
(“反对” 的动作直接针对 “这个意见”,针对性强。)
- 都市部と農村部に対して、施策が異なる。(针对城市和农村,政策不同。)
(明确区分对象,动作(制定政策)针对性地指向不同对象。)
- 对象针对性:表示 “围绕某个对象展开话题、讨论或说明”,不强调主体与对象的互动,而是突出 “以该对象为中心的范围或内容”。
- 核心含义:更侧重 “关于…(的内容 / 情况)”,对象可以是具体事物,也可以是抽象概念,重点是涉及该对象的相关信息。
- 适用场景:
- 引出讨论、说明、研究的主题或范围。
- 表示 “关于某事物的情况、信息”。
- 例句:
- 環境問題について討論する。(围绕环境问题进行讨论。)
(讨论的内容以 “环境问题” 为中心,不强调对其采取针对性动作。)
- 来日手続きについて、詳しく説明します。(关于来日手续,我会详细说明。)
(说明的内容围绕 “来日手续”,重点是相关信息,而非对手续的态度或互动。)
- 彼の経歴については、あまり知らない。(关于他的经历,我不太清楚。)
(涉及 “他的经历” 这一对象的信息,不涉及针对性的行为。)
简单来说,「〜に対して」是 “对…(做 / 态度)”,「〜について」是 “关于…(的内容)”。
|