|
“〜に至るまで” 与 “〜にわたって” 都可表示范围,但核心含义、强调重点和适用场景有明显区别。以下从多个维度详细对比:
-
〜に至るまで 强调 “从某个起点到最终终点的完整覆盖”,隐含 “从低到高、从始到末、从整体到细节” 的递进关系,突出 “连最末端 / 最细节的部分也包含在内”。 例:「計画の立案から実行、最後の評価に至るまで、一貫してミスがなかった」(从计划制定到执行,再到最后的评估,全程没有失误)—— 强调从起点到终点的全流程无遗漏。
-
〜にわたって 强调 “范围的广泛性、延续性或分布性”,不侧重 “起点到终点的递进”,而是突出 “在某个范围内普遍存在或持续发生”。 例:「この現象は全国にわたって観察された」(这种现象在全国范围内都被观察到)—— 强调范围覆盖之广,无明确 “起点→终点” 的逻辑。
-
〜に至るまで:必须存在明确的起点和终点,且范围是 “从起点到终点的连贯区间”。 时间:「朝から深夜に至るまで仕事を続けた」(从早上一直工作到深夜)—— 起点 “早上”、终点 “深夜” 明确。 空间:「山頂から麓に至るまで、雪で覆われていた」(从山顶到山脚,都被雪覆盖)—— 起点 “山顶”、终点 “山脚” 清晰。
-
〜にわたって:可无明确起止点,或仅强调 “覆盖的范围整体”,不突出 “从 A 到 B” 的过程。 时间:「1 週間にわたって雨が降り続いた」(雨持续下了一周)—— 仅强调 “一周” 这个时间段整体,不刻意说 “从周几到周几”。 空间:「公園にわたって花が咲いている」(公园里到处开满了花)—— 强调公园范围内普遍存在,无固定起点终点。
两者都可用于时间、空间、抽象概念,但侧重不同:
-
〜に至るまで:带有 “细致、彻底、无死角” 的语感,常用于需要突出 “连细节 / 末端都包含” 的场景。 例:「衣食住に至るまで、彼女の世話になっている」(从衣食住行,全靠她照顾)—— 强调 “所有生活细节都被覆盖”。
-
〜にわたって:带有 “广泛、普遍、持续” 的语感,常用于描述 “大范围、长时间、多领域” 的现象。 例:「この技術は医療、教育、産業にわたって応用されている」(这项技术在医疗、教育、产业等多个领域都有应用)—— 强调应用范围之广。
“〜に至るまで” 是 “从 A 到 B 的全链条覆盖”,有明确起止和递进感;“〜にわたって” 是 “在 X 范围内的广泛 / 持续存在”,无强制起止,侧重广度。
|